El uso de energía para el transporte en los países en desarrollo casi se ha triplicado entre 1971 y 1992, pasando de 9 EJ a 14 EJ. | UN | وتضاعف استخدام الطاقة في النقل في البلدان النامية ثلاث مرات تقريبا بين عامي ١٩٧١ و ١٩٩٢ فزاد من ٩ إكساجولا إلى ١٤ إكساجولا. |
Desde luego, hay que dar prioridad al aumento de la capacidad de suministro de transporte en los países en desarrollo para fomentar el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي إيلاء الأولوية لتحسين قدرات توفير النقل في البلدان النامية لحفز النمو والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
La cooperación regional es también fundamental para el desarrollo del transporte en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, como también es muy necesaria la estandarización de las normas que lo rigen. | UN | وفيما يتعلق بتطوير النقل في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، يمثل التعاون الإقليمي أيضا أمرا بالغ الأهمية. |
Hay que hacer más, no sólo para proporcionar infraestructura de transporte sino también para ayudar a mejorar las redes de transporte en los países en desarrollo sin litoral. | UN | فهناك حاجة إلى عمل المزيد، ليس فقط لتوفير البنية التحتية للنقل ولكن أيضا للمساعدة في تحسين شبكات النقل في البلدان النامية غير الساحلية. |
La demanda de transporte en los países en desarrollo debe abordarse de una manera sostenible, con una eficaz planificación del uso del suelo y la infraestructura. | UN | ويجب التعامل مع الطلب على النقل في البلدان النامية على نحو مستدام، مع التخطيط بكفاءة لاستخدام الأراضي وإقامة الهياكل الأساسية. |
Infraestructura del transporte rural y falta de acceso a los servicios de transporte en los países en desarrollo | UN | باء - البنية التحتية للنقل في المناطق الريفية وعدم الحصول على خدمات النقل في البلدان النامية |
b) Transporte: durante el período del anterior plan se habrá preparado un análisis y evaluación amplias de las diferentes modalidades de transporte en los países en desarrollo. | UN | )ب( النقل : ستكون فترة الخطة السابقة قد شهدت وضع تحليل وتقييم شاملين لمختلف وسائط النقل في البلدان النامية. |
En el informe se examinan las tendencias mundiales del transporte, haciendo hincapié en particular en los países que son los principales consumidores de recursos para el transporte y en el crecimiento de la demanda de transporte en los países en desarrollo. | UN | أولا - مقدمــة ١ - يستعرض التقرير اتجاهات النقل العالمية، مع تركيز خاص على البلدان المستهلكة الرئيسية في قطاع النقل ونمو الطلب على النقل في البلدان النامية. |
Habida cuenta de sus enormes recursos tecnológicos, humanos, industriales y financieros, las naciones industrializadas gozan de amplias oportunidades de sustituir esos combustibles a corto plazo y, por ende, de influir en las modalidades de la demanda de combustibles para el transporte en los países en desarrollo. | UN | ونظرا إلى ما للبلدان الصناعية من موارد واسعة النطاق في مجال التكنولوجيا والموارد البشرية، والصناعة والتمثيل، ثمة فرصة واسعة لتغيير أنواع الوقود في اﻷجل القريب، وبالتالي للتأثير في نمط الطلب على أنواع وقود النقل في البلدان النامية. |
La UNCTAD deberá iniciar nuevos estudios de casos, a solicitud de los Estados interesados, sobre cuestiones vinculadas con la organización del transporte en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito e informar al respecto a la próxima Reunión. | UN | وينبغي أيضا للأونكتاد أن يضطلع بدراسات عن حالات إفرادية جديدة محددة، بناء على طلب الدول المعنية، بشأن القضايا المتصلة بتنظيم النقل في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وأن يقدم تقريرا في هذا الصدد إلى الاجتماع القادم. |
La UNCTAD deberá iniciar nuevos estudios de casos, a solicitud de los Estados interesados, sobre cuestiones vinculadas con la organización del transporte en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito e informar al respecto a la próxima Reunión. | UN | وينبغي أيضا للأونكتاد أن يضطلع بدراسات عن حالات إفرادية جديدة محددة، بناء على طلب الدول المعنية، بشأن القضايا المتصلة بتنظيم النقل في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وأن يقدم تقريرا في هذا الصدد إلى الاجتماع القادم. |
99. A fin de que los operadores del transporte en los países en desarrollo puedan prosperar en un mercado liberalizado, es esencial aplicar políticas encaminadas a fomentar la capacidad y a eliminar obstáculos para dichos operadores. | UN | 99- ومن الضروري لتمكين شركات النقل في البلدان النامية من تحقيق نجاح اقتصادي في بيئة سوقية محررة تطبيق سياسات تستهدف بناء الطاقات وإزالة العقبات من سبيل هذه الشركات. |
99. A fin de que los operadores del transporte en los países en desarrollo puedan prosperar en un mercado liberalizado, es esencial aplicar políticas encaminadas a fomentar la capacidad y a eliminar obstáculos para dichos operadores. | UN | 99- ومن الضروري لتمكين شركات النقل في البلدان النامية من تحقيق نجاح اقتصادي في بيئة سوقية محررة تطبيق سياسات تستهدف بناء الطاقات وإزالة العقبات من سبيل هذه الشركات. |
Es altamente prioritario y extremadamente importante invertir en la infraestructura vial y su mantenimiento a fin de eliminar una importante fuente de precariedad de los sistemas de transporte en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | ويعتبر الاستثمار في الهياكل الأساسية للطرق وصيانتها من الأولويات المتقدمة، وهو في غاية الأهمية فيما يتعلق بالقضاء على مصدر رئيسي من مصادر عدم موثوقية نظم النقل في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
La ampliación de la infraestructura y los servicios de transporte en los países en desarrollo es crucial para acabar con la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Próximos pasos | UN | 260 - يكتسي توسيع الهياكل الأساسية للنقل وخدمات النقل في البلدان النامية أهمية حاسمة في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية. |
a) Fortalecer el transporte en los países en desarrollo | UN | (أ) تعزيز النقل في البلدان النامية |
Con el fin de poner en marcha políticas de desarrollo urbano más sostenibles y aplicar en la práctica modelos eficaces de transporte urbano de bajo consumo de energía, será esencial contar con un intercambio continuo de información especializada y aumentar la capacidad de evaluación y formación de planificadores urbanos y del transporte en los países en desarrollo. | UN | 28 - ولتنفيذ سياسات أكثر استدامة للتنمية الحضرية، وتطبيق نماذج للنقل الحضري الفعال منخفض الطاقة في الواقع العملي، سيكون من الضروري مواصلة تبادل المعلومات بين الخبراء إلى جانب بناء القدرات لتقييم وتدريب المخططين الحضريين ومخططي النقل في البلدان النامية. |
El ACIS es un sistema de información logística que utiliza las TIC y la tecnología de microcomputación para mejorar la eficiencia del transporte en los países en desarrollo mediante el seguimiento del equipo y la carga a lo largo de los distintos modos de transporte y sus interconexiones y proporcionando información antes de la llegada de la carga. | UN | 37 - أما نظام المعلومات المسبقة عن البضائع فهو نظام للمعلومات المتعلقة بالنقل والإمداد، وهو يستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتكنولوجيا الحواسيب الصغيرة لتحسين كفاءة النقل في البلدان النامية عن طريق تتـبُّـع مسار المعدات والبضائع على مختلف وسائل النقل وفي النقاط البينـية، ويقوم بتوفير المعلومات قبل وصول البضائع. |