ويكيبيديا

    "transporte marítimo de mercancías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النقل البحري للبضائع
        
    • نقل البضائع بحرا
        
    • نقل البضائع عن طريق البحر
        
    • بنقل البضائع بحرا
        
    • نقل البضائع بالبحر
        
    • نقل البضائع بحراً
        
    • نقل السلع بحرا
        
    • للنقل البحري للبضائع
        
    La propuesta de la delegación de los Estados Unidos se funda en prolongadas deliberaciones con grupos dedicados al transporte marítimo de mercancías. UN وذكر أن اقتراح الولايات المتحدة يستند إلى مناقشات موسعة مع المجموعات العاملة في مجال النقل البحري للبضائع.
    Aunque el CMI aún tenía que analizar las respuestas, podía sacarse la conclusión de que no se había logrado una opinión de consenso acerca de la forma en que la ley sobre el transporte marítimo de mercancías debía modernizarse y armonizarse. UN وفي حين ان اللجنة البحرية الدولية لم تعد بعد تحليلا للردود، أمكن التوصل الى استنتاج بأنه لا يوجد توافق في اﻵراء بشأن الكيفية التي ينبغي أن يتم بها تحديث وتنسيق قانون النقل البحري للبضائع.
    Se recordó que el párrafo 6) tenía por objetivo abordar la cuestión de la aplicación de determinadas leyes a los contratos de transporte marítimo de mercancías. UN ١٦٧ - وأشير إلى أن الغاية من الفقرة )٦( هي أن تتناول بصورة مباشرة تطبيق قوانين معينة على عقود النقل البحري للبضائع.
    Se hizo referencia al desequilibrio negociador histórico entre las partes en este mercado, que dio lugar a que se introdujera gradualmente el derecho imperativo, que pasó a ser la norma en todos los convenios anteriores que regularon el transporte marítimo de mercancías. UN وأُشيرَ إلى الاختلال في التوازن الذي هو مستحكم منذ عهد بعيد في قوى السوق، والذي أدى تدريجيا إلى استحداث قواعد قانونية إلزامية أصبحت في نهاية المطاف معيارا لجميع الاتفاقيات السابقة التي تنظم نقل البضائع بحرا.
    El Gobierno de Australia participó activamente en los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo y reconoce que se hicieron esfuerzos por elaborar un instrumento viable y moderno que regulara el transporte marítimo de mercancías. UN وقد كانت الحكومة الأسترالية قد شاركت بنشاط في دورات الفريق العامل وتقدر الجهود التي بذلت لإنتاج صك عملي وحديث بشأن نقل البضائع بحرا. وتعرب
    Hubo una amplia coincidencia de pareceres en el sentido de que la eliminación de esta excepción del régimen internacional del transporte marítimo de mercancías constituiría un paso importante hacia la modernización y armonización del derecho internacional del transporte. UN ورئي على نطاق واسع أن حذف ذلك الاستثناء من النظام الدولي الذي يحكم نقل البضائع عن طريق البحر سوف يشكل خطوة هامة نحو تحديث واتساق قانون النقل الدولي.
    La información que reuniera la Secretaría debería abarcar una amplia variedad de cuestiones relativas al transporte marítimo de mercancías y en otras esferas conexas, como el funcionamiento de las terminales de transporte y el transporte multimodal. UN وذكر أنه ينبغي أن تشمل تلك الممارسة التي تضطلع بها اﻷمانة لجمع المعلومات نطاقا عريضا من القضايا في مجال النقل البحري للبضائع وفي المجالات ذات الصلة مثل عمليات المحطات الطرفية والنقل المتعدد الوسائط.
    La información que reuniera la Secretaría debería abarcar una amplia variedad de cuestiones relativas al transporte marítimo de mercancías y en otras esferas conexas, como el funcionamiento de las terminales de transporte y el transporte multimodal. UN وذكر أنه ينبغي أن تشمل تلك الممارسة التي تضطلع بها اﻷمانة لجمع المعلومات نطاقا عريضا من القضايا في مجال النقل البحري للبضائع وفي المجالات ذات الصلة مثل عمليات المحطات الطرفية والنقل المتعدد الوسائط.
    Posible alcance de la labor y cuestiones que se habrían de abordar en un futuro instrumento relativo al transporte marítimo de mercancías UN ثانيا- نطاق العمل الممكن والمسائل المزمع تناولها في صك مقبل بشأن النقل البحري للبضائع ألف- التعريف
    El transporte marítimo de mercancías forma parte cada vez más de una operación de almacén a almacén y hay que tener en cuenta ese factor al concebir soluciones para el futuro. UN وقد أصبح النقل البحري للبضائع عملية يغلب عليها بصورة متزايدة طابع النقل من مستودع بضائع إلى آخر، وينبغي مراعاة هذا العامل في تصور الحلول مستقبلا.
    Australia es optimista acerca de la posibilidad de que en definitiva la labor del Grupo produzca un instrumento internacional moderno sobre el transporte marítimo de mercancías, que sea de fácil uso y cuente con un apoyo amplio. UN وأستراليا متفائلة بأن النتيجة النهائية لأعمال الفريق ستتخذ شكل صك دولي عصري يحظى بالتأييد على نطاق واسع بشأن النقل البحري للبضائع.
    El titular gestionará los contratos de transporte marítimo de mercancías, ya que son esenciales para dar apoyo al despliegue del equipo de propiedad de los contingentes desde y hacia los países que aportan contingentes. UN وسيتولى شاغل الوظيفة إدارة عقود استئجار خدمات النقل البحري للبضائع لكونها عقودا ذات أهمية حاسمة في دعم عمليات نشر المعدات المملوكة للوحدات من البلدان المساهمة بقوات وإليها.
    Se dijo que la información que reuniera la Secretaría debería abarcar una amplia variedad de cuestiones en la esfera del transporte marítimo de mercancías y en otras conexas, como el funcionamiento de las terminales de transporte y el transporte multimodal de mercaderías. UN وذكر أن عملية جمع المعلومات هذه من جانب اﻷمانة العامة ينبغي أن تشمل مجموعة واسعة من المسائل في مجال النقل البحري للبضائع وما يتصل به من مجالات من قبيل العمليات في محطات النقل الطرفية والنقل المتعدد الوسائط.
    Otro criterio, ilustrado en la propuesta de enmiendas de la Ley sobre transporte marítimo de mercancías que estudia actualmente el Congreso de los Estados Unidos de América, la carga de la prueba recaería por igual en las dos partes y los daños se dividirían por partes iguales si ninguna de ellas pudiese probar fehacientemente sus derechos. UN وهناك نهج آخر توضحه التعديلات المقترح ادخالها على قانون النقل البحري للبضائع وهي التعديلات المعروضة أمام الكونغرس في الولايات المتحدة الأمريكية، والتي تضع العبء على كلا الطرفين بالتساوي، واذا لم يتمكن أي طرف من الاضطلاع بعبء الاثبات تقسم التعويضات بينهما بالتساوي.
    En la propuesta de enmiendas de la Ley sobre transporte marítimo de mercancías de los Estados Unidos se sugiere una tercera posibilidad, una fórmula de transacción, por la que se reconocería y validarían las frases explicativas únicamente en circunstancias definidas cuidadosamente con objeto de proteger también al propietario de la carga. H. Flete UN وهناك امكانية ثالثة تشكل حلا وسطا جاءت في التعديلات المقترح ادخالها على قانون النقل البحري للبضائع في الولايات المتحدة، ومفادها أن هذه العبارات التحفظية لا ينبغي الاعتراف بها وتطبيقها الا في ظروف تحدد تحديدا دقيقا وذلك من أجل حماية مصالح أصحاب البضائع.
    c) Cualquier convenio aplicable al transporte de mercancías por ferrocarril en la medida en que dicho convenio, de acuerdo con sus normas, sea aplicable al transporte marítimo de mercancías complementario del transporte por ferrocarril; o UN (ج) أي اتفاقية تحكم نقل البضائع بالسكك الحديدية متى كانت تلك الاتفاقية، وفقا لأحكامها، تنطبق على نقل البضائع بحرا كجزء مكمل لنقلها بالسكك الحديدية؛ أو
    44. Se expresó el temor de que el párrafo 2 del artículo 14 tuviera más alcance del debido y de que acabara traspasando al cargador o al consignatario la responsabilidad por el cumplimiento de obligaciones que tradicionalmente incumbían al porteador a tenor de los instrumentos internacionales y de las normas de derecho interno aplicables al transporte marítimo de mercancías. UN 44- أُبديَ قلق لأن الفقرة 2 من مشروع المادة 14 واسعة النطاق للغاية ولأنها ستنقُل في نهاية المطاف إلى الشاحن أو المرسل إليه المسؤولية عن أداء التزامات جرت العادة أن يؤديها الناقل بموجب الصكوك الدولية والقوانين المحلية القائمة بشأن نقل البضائع بحرا.
    Pese a ello el Tribunal observó que, si bien el demandante " había logrado rechazar parcialmente alguno de los argumentos presentados en nombre de [el demandado], no pudo anular el argumento basado en la aplicación " de la Ley de transporte marítimo de mercancías en el caso en cuestión. UN لكن المحكمة لاحظت أنَّ المدّعي، " وإن حقق بعض النجاح في دحض بعض الدفوع التي قُدِّمت لصالح [المدّعى عليه]، لم يقدم ما يدحض الدفوع القائمة على ارتباط " قانون نقل البضائع عن طريق البحر بالقضية قيد النظر.
    El Japón también está muy interesado en la uniformidad del derecho del transporte marítimo de mercancías y espera contribuir a la labor de la Comisión en materia de comercio electrónico gracias a su competencia técnica en la legislación relativa a contratos electrónicos con consumidores. UN 33 - ويعتبر توحيد القوانين المتعلقة بنقل البضائع بحرا أمرا عظيم الأهمية بالنسبة لليابان. وهي تأمل في أن تسهم في أعمال اللجنة بشأن التجارة الإلكترونية من خلال ما لها من خبرة في مجال التشريعات المتعلقة بالعقود التي يبرمها المستهلكون بالوسائل الإلكترونية.
    De hecho, el transporte marítimo de mercancías sigue siendo el medio de transporte principal en el comercio internacional, por lo que el orador propone que se organicen seminarios y cursos prácticos para aclarar las nuevas cuestiones abarcadas por el proyecto de Convenio. UN وفي الواقع، ما زال نقل البضائع بالبحر هو الطريقة الوحيدة للنقل في التجارة الدولية، وفي ضوء ما قيل، فإنه يقترح تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل لتوضيح المسائل التي جرى تناولها مؤخرا في إطار مشروع الاتفاقية.
    En cuanto al derecho del transporte, señala que el proyecto de instrumento internacional sobre el transporte marítimo de mercancías requerirá un examen detenido de varias cuestiones problemáticas, entre ellas la de su ámbito de aplicación. UN وفيما يتعلق بقانون النقل فقد ذكر مشروع الأداة الدولية بشأن نقل البضائع بحراً أنه سيتطلب دراسة متأنية لعدد من المسائل الإشكالية، بما في ذلك مدى تطبيقها.
    4. La propuesta de que se examinen las consecuencias de la entrada en vigor de las Reglas de Hamburgo (1978) es a la vez oportuna y útil, ya que la situación actual del derecho relativo al transporte marítimo de mercancías no es satisfactoria. UN ٤ - وأضاف المتحدث أن المناقشة المقترحة بشأن اﻵثار المترتبة على بدء سريان قواعد هامبورغ )١٩٧٨( مناسبة في توقيتها ونافعة كذلك، ذلك أن الوضع الحالي لقانون نقل السلع بحرا غير مرض.
    La CNUDMI toma nota también de que la República Checa ha ratificado el Convenio de las Naciones Unidas sobre el transporte marítimo de mercancías y de que Gambia y Georgia se han adherido a él. UN وأحاطت اللجنة علما بأن الجمهورية التشيكية قد صادقت على اتفاقية اﻷمم المتحدة للنقل البحري للبضائع كما انضمت جورجيا وغامبيا إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد