12. Convenio relativo al régimen fiscal de los vehículos de carretera que realizan transportes internacionales de mercancías. | UN | الاتفاقية المتعلقة بفرض الرسوم على المركبات الطرقية المستخدمة في النقل الدولي للبضائع. |
13. Convenio relativo al régimen fiscal de los vehículos de carretera que realizan transportes internacionales de pasajeros. | UN | الاتفاقية المتعلقة بفرض الرسوم على المركبات الطرقية المستخدمة في النقل الدولي للمسافرين. |
Las empresas de transportes internacionales de pasajeros están obligadas a presentar a las autoridades de control migratorio, al momento del ingreso o salida del país de sus respectivos medios de transporte, los manifiestos de pasajeros y tripulantes con todos los datos necesarios para su identificación. | UN | ويجب على مؤسسات النقل الدولي للركاب أن تقدم لسلطات الهجرة لدى دخول وسيلة النقل المعنية الى البلد أو لدى مغادرتها له، كشفاً بالركاب وبالطاقم المرافق مع جميع البيانات اللازمة للتعرف عليهم. |
En el sector del transporte marítimo, Francia contribuye activamente al Plan de Acción Internacional del Organismo para la Seguridad del Transporte de Material Radiactivo y está cooperando con sus socios a fin de asegurar la transparencia de los transportes internacionales. | UN | وفي مجال النقل البحري، تمثل فرنسا مساهما فعالا في خطة العمل الدولية للوكالة من أجل سلامة نقل المواد المشعة وتتعاون مع شركائها من أجل ضمان شفافية النقل الدولي. |
La Oficina Central de transportes internacionales por Ferrocarril (OCTI) (Office Central des Transports Internationaux Ferroviaires) actúa como secretaría permanente de la OTIF. | UN | ICSG اللجنة الاستشارية الدولية للقطن ICAC التاسعة والعشرون |
Bajo los auspicios de la CEPE, los transportes internacionales por carretera funcionan de conformidad con el Convenio aduanero relativo al transporte internacional de mercancías (Convenio TIR), de 1975. | UN | 374 - تحت رعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا، يعمل النقل الدولي البري وفق أحكام اتفاقية النقل الدولي البري لعام 1975. |
En el sector del transporte marítimo, Francia contribuye activamente al Plan de Acción Internacional del Organismo para la Seguridad del Transporte de Material Radiactivo y está cooperando con sus socios a fin de asegurar la transparencia de los transportes internacionales. | UN | وفي مجال النقل البحري، تمثل فرنسا مساهما فعالا في خطة العمل الدولية للوكالة من أجل سلامة نقل المواد المشعة وتتعاون مع شركائها من أجل ضمان شفافية النقل الدولي. |
Se elaboraron propuestas respecto a las enmiendas al Acuerdo europeo sobre el trabajo de las tripulaciones de vehículos que efectúen transportes internacionales por carretera, así como al Acuerdo europeo sobre las principales vías de tráfico internacional. | UN | ووضعت مقترحات لإجراء تعديلات على الاتفاق الأوروبي بشأن عمل طواقم العربات المشتركة في النقل الدولي على الطرق البرية، والاتفاق الأوروبي المتعلق بطرق المرور الدولية الرئيسية. |
Los beneficios que una empresa de transportes internacionales obtenga del arrendamiento de contenedores, como actividad complementaria o accesoria de la explotación internacional de buques o aeronaves, quedarán comprendidos en el ámbito del presente artículo. | UN | وتنسحب هذه المادة على الأرباح التي تحققها مؤسسة عاملة في مجال النقل الدولي من تأجير الحاويات باعتباره نشاطا تكميليا أو عارضا للتشغيل الدولي للسفن أو الطائرات. |
a) Reducción de las barrera no arancelarias en los transportes internacionales por carretera: | UN | )أ( تخفيض التعريفات غير الجمركية في النقل الدولي على الطرق: |
Existe una regla general no escrita en el derecho que regula los transportes internacionales conforme a la cual a partir del momento en que los bienes corporales en tránsito estén consignados en un documento negociable, cualquier acción que afecte a dichos bienes, como podría ser el ejercicio de garantías reales, debe entablarse sobre la base del documento negociable. | UN | وأضاف يقول إن هناك قاعدة عامة غير مكتوبة في مجال النقل الدولي مؤداها أنه حالما تكون الممتلكات العابرة مشمولة بمستند قابل للتداول، فإن أي اجراء يؤثر في تلك الممتلكات، كممارسة الحقوق الضمانية على سبيل المثال، يجب أن يُتخذ استنادا إلى المستند القابل للتداول. |
A este respecto se señaló que recientemente, bajo los auspicios de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa, se había adoptado un protocolo adicional del Convenio relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera ( " CMR " ) relativo a las cartas de porte en formato electrónico, y se agregó que tales enmiendas eran habituales en el ámbito de los transportes internacionales. | UN | وذُكر في هذا الصدد أنّ بروتوكولا إضافيا ملحقا باتفاقية عقود النقل الدولي الطُرقي للبضائع، يتناول مسألة أذون الشحن المعدَّة في صيغة إلكترونية، قد اعتُمد في الآونة الأخيرة برعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وأن إجراء تعديلات من هذا النحو أمر شائع في مجال النقل الدولي. |
e) Prestar asistencia para determinar los obstáculos que impiden el desarrollo de los transportes internacionales y para formular políticas y establecer medidas destinadas a facilitar el transporte internacional en la región, y al mismo tiempo reforzar la seguridad y el comportamiento ambiental; | UN | )ﻫ( تقديم المساعدة في تحديد العراقيل التي تحول دون تطوير النقل الدولي، وفي صياغة السياسات والتدابير الرامية إلى تيسير النقل الدولي في المنطقة، مع تحسين سلامته وأدائه البيئي؛ |
Convenio relativo al régimen fiscal de los vehículos de carretera que realizan transportes internacionales de mercancías (Ginebra, 14 de diciembre de 1956)26 | UN | الاتفاقية المتعلقة بفرض الرسوم على المركبات الطرقية المستخدمة في النقل الدولي للبضائع (جنيف، 14 كانون الأول/ديسمبر 1956)(26) |
Convenio relativo al régimen fiscal de los vehículos de carretera que realizan transportes internacionales de pasajeros (Ginebra, 14 de diciembre de 1956)27 | UN | الاتفاقية المتعلقة بفرض الرسوم على المركبات الطرقية المستخدمة في النقل الدولي للمسافرين (جنيف، 14 كانون الأول/ديسمبر 1956)(27) |
Los beneficios que una empresa de transportes internacionales obtenga del arrendamiento de contenedores, como actividad complementaria o accesoria de la explotación internacional de buques o aeronaves, quedarán comprendidos en el ámbito del presente artículo. | UN | وتنسحب هذه المادة على الأرباح التي تحققها مؤسسة عاملة في مجال النقل الدولي من تأجير الحاويات باعتباره نشاطا تكميليا أو عارضا للتشغيل الدولي للسفن أو الطائرات(). |
9. Si una empresa de transportes internacionales se compromete, en relación con esos transportes, a entregar mercancías directamente al consignatario en el otro Estado contratante, se considerará que ese transporte interior forma parte de la explotación internacional de buques o aeronaves y, por tanto, está incluido en las disposiciones del presente artículo. | UN | 9 - وإذا تعهدت مؤسسة ما تعمل في مجال النقل الدولي بأن تكفل، في إطار ممارستها لعمليات النقل هذه، تسليم البضائع مباشرة إلى الجهة المرسلة إليها في دولة متعاقدة أخرى، فإن عملية النقل الداخلي هذه تعتبر مندرجة في نطاق التشغيل الدولي للسفن والطائرات، ومن ثم تخضع لأحكام هذه المادة " . |
La Oficina Central de transportes internacionales por Ferrocarril (OCTI) (Office Central des Transports Internationaux Ferroviaires) actúa como secretaría permanente de la OTIF. | UN | ICSG اللجنة الاستشارية الدولية للقطن ICAC التاسعة والعشرون |