ويكيبيديا

    "tras consultar con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد التشاور مع
        
    • بالتشاور مع
        
    • وبعد التشاور مع
        
    • بعد إجراء مشاورات مع
        
    • بعد استشارة
        
    • إثر مشاورات مع
        
    • وبعد مشاورات مع
        
    • بعد مشاورات مع
        
    • وبعد إجراء مشاورات مع
        
    • بعد أن أجرى مشاورات مع
        
    • عقب التشاور مع
        
    • وعقب التشاور مع
        
    • وبالتشاور مع
        
    • معرض مشاورات إضافية عقدها مع
        
    • ضوء التشاور مع
        
    Nueva Zelandia tiene la responsabilidad de contraer obligaciones de ese tipo en nombre de Tokelau, tras consultar con el Territorio para conocer sus deseos. UN ونيوزيلندا هي المسؤولة عن الدخول في أي التزامات من هذا القبيل بالنيابة عن توكيلاو، بعد التشاور مع توكيلاو بشأن رغباتها.
    En el primero, tras consultar con los demás miembros del Comité, el Presidente decidió no realizar un examen independiente. UN وقرر الرئيس في القضية الأولى، بعد التشاور مع لجنة الأخلاقيات، عدم الشروع في إجراء استعراض مستقل.
    La secretaría, tras consultar con la Mesa, incluirá esos temas en un programa provisional actualizado. UN وتدرج الأمانة، بعد التشاور مع المكتب، هذه البنود في جدول أعمال مؤقت مستكمل.
    Las fechas de las dos misiones se eligieron tras consultar con el Representante Permanente de Rwanda ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وقد اختير موعد البعثتين بالتشاور مع الممثل الدائم لرواندا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    tras consultar con el Departamento de Estado y examinar detenidamente todos los factores pertinentes, se deniega la solicitud de licencia. UN وبعد التشاور مع وزارة الخارجية، والنظر المتأني في جميع العناصر ذات الصلة، نرفض طلب استصدار هذه الرخصة.
    Se invitará al Secretario General a que sugiera posibles temas tras consultar con los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas; UN وسيدعى اﻷمين العام إلى اقتراح المواضيع المحتملة بعد التشاور مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    Medidas del tras consultar con la CCAAP, se presentó al Subcomité de UN اﻹجراء الذي اتخذته بعد التشاور مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانيــة، قدمــت الــى اللجنــة
    En caso de haber desacuerdo respecto de las propuestas de la comisión de conciliación, las partes, de común acuerdo, podrán recurrir a un mediador que, tras consultar con las partes, propondrá el examen del conflicto en un plazo no superior a cinco días. UN فإن وجد اختلاف في اﻵراء حول مقترحات لجنة التوفيق، جاز لﻷطراف أن تلجأ بعد الاتفاق فيما بينها إلى وسيط يقوم، بعد التشاور مع اﻷطراف، بتقديم اقتراح بشأن النظر في الخلاف في غضون فترة لا تتجاوز خمسة أيام.
    En particular, el informe contiene ahora evaluaciones mensuales de la labor del Consejo redactadas por los sucesivos Presidentes tras consultar con otros miembros del Consejo. UN وعــلى وجــه الخصوص، يتضمن التقرير اﻵن التقييمات الشهرية ﻷعمال المجلس التي كتبها رؤساء المجلس المتعاقبون بعد التشاور مع بقية أعضاء المجلس.
    La delegación del Líbano apoya la integración de los centros de información con las oficinas locales, según las circunstancias de cada caso, tras consultar con el país anfitrión del que se trate. UN وقال إن وفده يؤيد إدماج مراكز اﻹعلام بالمكاتب الميدانية على أساس كل حالة على حدة، بعد التشاور مع البلد المضيف المعني.
    Normalmente, la dirección regional participa en la reunión para el examen sobre el país; otras dependencias de la sede pueden asistir, tras consultar con la dirección regional. UN وعادة ما يشارك المكتب الإقليمي في اجتماع الاستعراض القطري؛ كما يمكن أن تحضر هذا الاجتماع وحدات المقر الأخرى بعد التشاور مع المكتب الإقليمي.
    La Asamblea también pidió al Secretario General que, tras consultar con el Comisionado General del OOPS, le informara sobre los progresos realizados con respecto a la aplicación de la resolución. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقوم، بعد التشاور مع المفوض العام للأونروا، بتقديم تقرير إليها عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    La Asamblea también pidió al Secretario General que, tras consultar con el Comisionado General del Organismo, le informara sobre los progresos realizados con respecto a la aplicación de la resolución. UN كذلك طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقوم، بعد التشاور مع المفوض العام للوكالة، بتقديم تقرير إليها عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    Los períodos de sesiones del Tribunal se celebrarán en las fechas y lugares que determine el Presidente, tras consultar con el Secretario Ejecutivo. UN وتعقد دورات المحكمة في مواعيد وأماكن يحددها الرئيس بعد التشاور مع الأمينة التنفيذية.
    De ser necesario, el Presidente puede designar un lugar distinto tras consultar con el Secretario Ejecutivo. UN ويجوز للرئيس، إذا اقتضت الظروف، تحديد مكان آخر لانعقادها بعد التشاور مع الأمينة التنفيذية.
    El número de agentes de policía necesario se determinará tras consultar con el personal operativo del Inspector General de Policía de Sierra Leona. UN وسيجري تحديد العدد المطلوب من ضباط الشرطة بالتشاور مع موظفي العمليات التابعين للمفتش العام لقوات شرطة سيراليون.
    La decisión de si poner fin o no a un embarazo es, en última instancia, una decisión individual de cada mujer, adoptada tras consultar con su respectivo profesional médico. UN والقرار في النهاية هو قرار المرأة، والذي يتخذ بالتشاور مع ممارسها الطبي المعالج، فيما يتعلق بإنهاء حملها.
    tras consultar con el mayor Twagiramungu, jefe de la sección de operaciones, llamó a Bikomagu y le informó de ello. UN وبعد التشاور مع الرائد تواغيرامونغو، رئيس قسم العمليات، طلب بيكوماغو هاتفيا وأبلغه بذلك.
    Esta evaluación se preparó bajo mi responsabilidad, tras consultar con los demás miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أُعد هذا التقييم تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن.
    El Director General puede enmendar el Estatuto del Personal sin aprobación previa del Consejo de Administración sólo tras consultar con el Comité Administrativo. UN ويجوز للمدير العام أن يعدل النظام اﻷساسي للموظفين دون موافقة هيئة اﻹدارة ولكن بعد استشارة اللجنة اﻹدارية
    tras consultar con la Sala de Apelaciones, el oficial jurídico superior de la Sala de Apelaciones informó al acusado de que estas cuestiones no podían plantearse ante la Sala de Apelaciones de esa forma. UN وعلى إثر مشاورات مع دائرة الاسئتناف، أبلغ الموظف القانوني الأقدم في دائرة الاستئناف المتهم أنه ليس هناك مسائل يمكن عرضها على دائرة الاسئتناف بشكلها الحالي.
    tras consultar con la Presidenta, la Secretaría incluyó a Marruecos, que estaba en la lista de reserva, e hizo propuestas a otros cuatro Estados partes: Bangladesh, Dinamarca, la República Dominicana y Venezuela. UN وبعد مشاورات مع الرئيسة، أدرجت اﻷمانة العامة المغرب، التي كانت مدرجة على القائمة الاحتياطية، واتصلت بأربع دول أطراف أخرى، هي بنغلاديش، والجمهورية الدومينيكية، والدانمرك، وفنزويلا.
    En ese sentido, deseo informar a la Comisión acerca de las enmiendas que mi delegación, tras consultar con la delegación de Suecia como representante de las Partes Consultivas, propone a los párrafos 4 y 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ اللجنة بالتعديلات التي يقترح وفدي، بعد مشاورات مع وفد السويد ممثلا للأطراف الاستشارية، إجراءها على الفقرتين 4 و 5 من منطوق مشروع القرار.
    tras consultar con los miembros del Consejo, se ha acordado que los integrantes de la misión sean: UN وبعد إجراء مشاورات مع الأعضاء اتفق على أن تتألف البعثة من الأشخاص التالية أسماؤهم:
    En nota verbal de fecha 5 de noviembre de 2007, el Secretario informó a los Estados Partes de que el Presidente del Tribunal, tras consultar con el Presidente de la Reunión de los Estados Partes, había considerado aconsejable solicitar de nuevo la opinión de los Estados Partes a fin de llegar a una decisión respecto a la fecha de las elecciones para cubrir la vacante existente. UN 8 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أبلغ رئيس قلم المحكمة الدول الأطراف بأن رئيس المحكمة، بعد أن أجرى مشاورات مع رئيس اجتماع الدول الأطراف، رأى أنه من المستصوب أن يواصل التماس آراء الدول الأطراف لكي يتسنى التوصل إلى قرار بشأن موعد إجراء الانتخابات لملء الشاغر الحالي.
    La Comisión está presidida por un Comisionado Nacional nombrado por el Gobierno, previa recomendación del Ministerio de Industria, Comercio y Trabajo, tras consultar con el Ministerio de Justicia. UN يرأس اللجنة مفوّض وطني تعيِّنه الحكومة بناءً على توصية من وزير الصناعة والتجارة والعمل، عقب التشاور مع وزير العدل.
    En este sentido, tras consultar con el CIDHG acerca del balance de fondos, el Comité directivo decidió aceptar tres solicitudes de patrocinio, a saber, las presentadas por Benin, el Perú y el Afganistán. UN وفي هذا الصدد، وعقب التشاور مع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية بشأن الرصيد من الأموال، قررت اللجنة الموافقة على ثلاثة طلبات للرعاية مقدمة من بنن وبيرو وأفغانستان.
    Cuando proceda, se seleccionarán expertos adicionales a partir de la lista, basándose en su ámbito concreto de especialización y tras consultar con el presidente del OSE, quien decidirá las condiciones y duración de su mandato. UN ويخُتار خبراء إضافيون من قائمة الخبراء في حالات معينة، عند اللزوم، على أساس مجالات اختصاصهم المحدد وبالتشاور مع رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ الذي يبت في شروط ومدة خدمتهم.
    En la misma sesión, el Relator del Comité Especial, tras consultar con los miembros del Comité, presentó nuevas modificaciones a las modificaciones introducidas por el representante de Santa Lucía (véase A/AC.109/1999/SR.14). UN ٤١ - وفي الجلسة نفسها، قام مقرر اللجنة الخاصة، في معرض مشاورات إضافية عقدها مع أعضاء اللجنة، بعرض تعديلات أخرى اقترح إجراؤها على التعديلات التي قدمها ممثل سانت لوسيا )انظر A/AC.109/1999/SR.14(.
    tras consultar con los países que aportan contingentes, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está examinando la forma de hacer que el nivel de despliegue rápido sea más atractivo para los Estados Miembros. UN وفي ضوء التشاور مع البلدان المساهمة بقوات، تبحث إدارة عمليات حفظ السلام سبل جعل مستوى النشر السريع أكثر استقطابا لاهتمام الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد