El Secretario General presenta el proyecto de presupuesto de la Comisión, tras consultas con la JJE, sobre la base de las propuestas hechas por la Comisión. | UN | ويقدم الأمين العام، بعد التشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين، تقديرات ميزانية لجنة الخدمة المدنية الدولية على أساس المقترحات التي تعرضها عليه اللجنة. |
Los expertos eran designados por el Secretario General tras consultas con los miembros del Comité. | UN | والأمين العام هو الذي يعين الخبراء، بعد التشاور مع أعضاء اللجنة. |
tras consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se decidió que la composición de la misión sería la siguiente: | UN | تقرَّر في أعقاب مشاورات جرت بين أعضاء مجلس الأمن أن يكون تكوين البعثة كما يلي: |
El Secretario General sólo podría ordenar el cese de sus funciones tras consultas detenidas con los Estados Miembros. | UN | ولا يجوز لﻷمين العام إنهاء خدمته إلا بعد مشاورات واسعة مع الدول اﻷعضاء. |
El orador espera que el proyecto de resolución, presentado por la Presidenta tras consultas oficiosas, pueda aprobarse sin someterlo a votación. | UN | وأعرب عن أمله في أن يمكن اعتماد مشروع القرار، الذي قدمه الرئيس عقب مشاورات غير رسمية، بدون تصويت. |
Para que el nuevo mecanismo tenga algunas posibilidades de éxito deberá elaborarse tras consultas con los países que están sufriendo las duras consecuencias sociales del programa de ajuste estructural. | UN | وإذا أريد لهذه اﻵلية الجديدة أن تحظى بفرصة للنجاح، لزم أن يجري التخطيط لها بعد التشاور مع البلدان التي تعاني فعلا من العواقب اﻷجتماعية القاسية المترتبة على برنامج التكيف الهيكلي. |
Se preparó un borrador de manual de seguridad para el UNICEF, que se está revisando tras consultas con las oficinas exteriores. | UN | ١٦٦ - وجرى إعداد مشروع دليل أمني لليونيسيف ويجري حاليا تنقيحه بعد التشاور مع الميدان. |
tras consultas con mi Asesor Jurídico, opino que las garantías enunciadas en la carta del Excmo. Sr. Ung Huot y Su Excelencia Samdech Hun Sen son plenamente aplicables al Príncipe, y así se lo comunico por escrito. | UN | وثمة رأي لديﱠ، بعد التشاور مع مستشاري القانوني، يتمثل في أن الضمانات الواردة في رسالة سعادة السيد أونغ هوت وسعادة السيد سامدك هن سن تنطبق تماما على سمو اﻷمير، وسوف أكتب له بما يفيد ذلك. |
4. En la 45ª sesión, celebrada el 21 de diciembre, el representante de Barbados presentó el proyecto de decisión A/C.5/48/L.11, que había sido preparado tras consultas oficiosas. | UN | ٤ - فـــي الجلسة ٤٥ المعقـــودة في ٢١ كانــون اﻷول/ديسمبر قـــدم ممثل بربادوس مشــروع المقرر A/C.5/48/L.11 الذي تمت صياغته في أعقاب مشاورات غير رسمية. |
7. En la 45ª sesión, celebrada el 21 de diciembre, el representante de Barbados también presentó el proyecto de resolución A/C.5/48/L.13, que había sido preparado tras consultas oficiosas. | UN | ٧ - فـــي الجلسة ٤٥ المعقودة فـــي ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر قـدم ممثل بربادوس أيضا مشروع القرار A/C.5/48/L.13 الذي تمت صياغته في أعقاب مشاورات غير رسمية. |
A mi entender, el título de ese proyecto de resolución se modificó tras consultas muy extensas y fructíferas. | UN | وإنني أفهم أن عنوان مشروع القرار كان قد تغير بعد مشاورات مكثفة ومثمرة جدا. |
66. El programa de capacitación se ha organizado tras consultas con departamentos y oficinas, inclusive fuera de la Sede. | UN | ٦٦ - وقد وضع برنامج التدريب بعد مشاورات مع الادارات والمكاتب، بما في ذلك الادارات والمكاتب الموجودة خارج المقر. |
El orador espera que el proyecto de resolución, que ha sido presentado por la Presidenta tras consultas oficiosas, pueda aprobarse sin someterlo a votación. | UN | وأعرب عن أمله في أن يمكن اعتماد مشروع القرار، الذي قدمه الرئيس عقب مشاورات غير رسمية، بدون تصويت. |
Según el actual texto del estatuto del INSTRAW, el Secretario General de las Naciones Unidas nombrará al Director, tras consultas con la Junta de Consejeros. | UN | وفقا للنص الحالي من النظام الأساسي للمعهد، يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بتعيين مدير المعهد، بعد إجراء مشاورات مع مجلس الأمناء. |
tras consultas entre el Presidente de la Sala Especial y los agentes de las partes, las partes proporcionaron a la Sala Especial información adicional en apoyo a su petición. | UN | وبعد إجراء مشاورات بين رئيس الدائرة الخاصة ووكلاء الطرفين، قدم الطرفان إلى الدائرة الخاصة معلومات إضافية تؤيد طلبهما. |
tras consultas oficiosas, el Comité Especial eligió además a los siguientes integrantes de la Mesa: | UN | وبعد مشاورات غير رسمية انتخبت اللجنة المخصصة أعضاء المكتب الاضافيين التاليين : |
tras consultas y deliberaciones en la Asamblea Nacional, el programa se convirtió en una estrategia nacional de crecimiento y de erradicación de la pobreza en 2004. | UN | وعقب إجراء مشاورات ومناقشات في الجمعية الوطنية، تم رفع مستوى البرنامج القومي للقضاء على الفقر إلى الاستراتيجية القومية للنمو والقضاء على الفقر في عام 2004. |
En las circunstancias que así lo requieran y lo permitan, y tras consultas con los gobiernos, la Representante Especial podría comunicarse con esos grupos para entablar un diálogo sobre la promoción de los derechos humanos y la protección de los defensores de los derechos humanos de conformidad con la Declaración. | UN | ويمكن للممثلة الخاصة، بقدر ما تتطلبه الظروف وتسمح به، وبعد التشاور مع الحكومات، أن تجري اتصالات مع هذه الجماعات للدخول في حوار بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان وفقاً للإعلان. |
Si bien los ministros son los únicos que decidirán el mensaje que querrán dar, tras consultas con el Comité de Representantes Permanentes, a continuación se plantean varias cuestiones que ayudarán a alentar un debate sobre los posibles mensajes para el resumen de la Presidencia. | UN | بينما سيكون الأمر متروكاً للوزراء لكي يقرروا بعد المشاورات مع لجنة الممثلين الدائمين لليونيب، يطرح أدناه عدد من الأسئلة للمساعدة في تحفيز مناقشة الرسائل المحتملة لموجز الرئيس. |
A/C.5/58/L.46 Tema 122 – Planificación de programas – Proyecto de resolución presentado por el Presidente tras consultas oficiosas [A C E F I R] | UN | A/C.5/58/L.46 البند 122 - تخطيط البرامج - مشروع قرار مقدم من الرئيس عقب إجراء مشاورات غير رسمية [بجميع اللغات الرسمية] |
El Programa es un programa de gobernanza local que funcionará por conducto de shuras distritales y consejos comunitarios, cuyos miembros se designarán tras consultas locales. | UN | وبرنامج التوعية الاجتماعية هو برنامج للحكم المحلي سوف ينفذ من خلال مجالس الشورى المحلية والمجالس المحلية، التي سيُعَيَّن أعضاؤها من خلال المشاورات المحلية. |
6. En la 45ª sesión, celebrada el 16 de marzo de 1995, tras consultas oficiosas, el representante de los Países Bajos presentó un proyecto de resolución (A/C.5/49/L.35). | UN | ٦ - وفي الجلسة ٤٥، المعقودة في ١٦ آذار/مارس ١٩٩٥، وعقب مشاورات غير رسمية عرض ممثل هولندا مشروع قرار (A/C.5/49/L.35). |
tras consultas con las partes interesadas, es mi intención designar para el puesto de Comandante de la Fuerza un oficial con el rango de General de Brigada y nombrar al Coronel Ahti Toimi Paavali Vartiainen, de Finlandia, como próximo Comandante de la UNFICYP. | UN | وإثر مشاورات أجريتها مع اﻷطراف المعنية أعتزم شغل منصب قائد القوة برتبة عميد، وتعيين العقيد أهتي توامي بافالي فارتيانن، من فنلندا، القائد المقبل لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص. |