Pero obviamente su hígado se regeneraba cada día. Y así, día tras día, fue castigado eternamente por los dioses. | TED | ولكن بالطبع سيتجدد كبده كل يوم، وهكذا فإنه يُعاقب يوماً بعد يوم إلى الأبد بأمر الآلهة. |
Sabes, sentado en el mismo sitio, día tras día, pintó la misma vista | Open Subtitles | تعلمين, جلس في نفس المكان يوما بعد يوم رسم نفس المنظر |
Estando frente al empapelado amarillo día tras día... empieza a alucinar que hay mujeres atrapadas en el estampado. | Open Subtitles | تحدق في الحائط الأصفر يوم بعد يوم بدأت تتهيأ بأن هنالك نساء محاصرين في الجدار |
Día tras día nos acorralan presionándonos hasta que hacemos cosas que nunca pensamos que haríamos. | Open Subtitles | يوما بعد يوم يستمرون بحصرنا بالزاوية يدفعوننا لعمل اشياء لايمكننا ان نّتخيل فعلها |
Al analizar las importantes pérdidas materiales que ha sufrido el sector agropecuario todos los indicadores señalan que, día tras día, éstas aumentan, y ello de la manera siguiente: | UN | وإذا ما تفحصنا الخسائر الجمة في الثروة الحيوانية، فإن المؤشرات تزداد يوما بعد يوم وذلك على النحو التالي: |
Con las Naciones Unidas disponemos hoy de un buen instrumento de política mundial que nos permite, día tras día, año tras año, edificar nuestro futuro. | UN | ولدينا اليوم في اﻷمم المتحدة، أداة سليمة لتقرير السياسة العالمية تمكننا، يوما بعد يوم وعاما بعد عام، من بناء مستقبلنا. |
Día tras día causan estragos en vidas humanas, y muchas de sus víctimas son mujeres y, sobre todo, niños inocentes. | UN | فهي تنزل يوما بعد يوم خسارة فادحة باﻷرواح البشرية، والكثير من الضحايا يكونون من النساء، وقبل كل شيء من اﻷطفال اﻷبرياء. |
A su vez, dicho Jeque afirmaba día tras día ante la Comisión que los conocía uno a uno. | UN | والشيخ بدوره، أكد للجنة يوما بعد يوم أنه يعرف كل واحد منهم. |
Las armas biológicas y no convencionales no son la única amenaza para la paz del mundo y sus habitantes; el mercado de las drogas, que no es menos peligroso, siembra la muerte y envenena a las personas día tras día. | UN | واﻷسلحة البيولوجية وغير التقليدية ليست وحدها هي التي تشكل خطرا على السلام في العالم وعلى سكانه، بل إن سوق المخدرات تمثل تهديدا لا يقل خطرا، وتخلف وراءها يوما بعد يوم أعدادا من الموتى والمسمومين. |
Ello quería decir que los problemas de ayer perdían importancia, prácticamente día tras día. | UN | وهذا يعني أن المواضيع التي كانت هامة بالأمس تفقد أهميتها عملياً يوماً بعد يوم. |
Estas son sólo algunas de las medidas inhumanas adoptadas por Israel, las cuales han obligado al pueblo de Palestina a languidecer en una situación desesperada que se deteriora día tras día. | UN | كل ذلك لا يشكّل إلا القليل من التدابير اللاإنسانية التي اتخذتها إسرائيل والتي أجبرت الشعب الفلسطيني على الوقوع في حالة من اليأس تتدهور يوما بعد يوم. |
Nos enseñaron esa gran historia día tras día. | TED | كما تم تعليمنا تلك القصة الكبرى يوماً بعد يوم. |
¿Qué nos pueden decir los bebés por nacer cuando están expuestos, como sucede cotidianamente, día tras día? | TED | مالذي يقوله اطفالنا الذين لم يولدوا لنا عندما يحدث لهم التعرض الذي يحدث كل يوم, يوم بعد اخر |
Día tras día, cuando escuchaba las noticias, cuando seguía lo que estaba pasando con mi país, mi corazón se estaba rompiendo. | TED | يوم بعد يوم، عندما استمع إلى الأخبار، عندما اتابع ما كان يحدث مع بلدي، كان قلبي يتحطم. |
Quiero decir, este es mi futuro. Día tras día, trabajando de uniforme. | Open Subtitles | أعني أن هذا مستقبلي يومًا بعد آخر أعمل في الدوريات |
Así que, día tras día, acaban entrando y saliendo de un abismo de tinieblas. | TED | لذلك، يومًا بعد يوم، ينتهي بكم الأمر بالدخول والخروج في هوة الظلام. |
Los observo día tras día preguntándome cómo lo hacen cómo todos en mi familia lo hicieron por qué soy el único que no puede hacerlo. | Open Subtitles | ،أنا أراقبكم يوماً بعد الآخر و أتعجّب كيف تقومون بذلك كيف فعلها كل شخص في عائلتي لماذا أنا الوحيد الذي لا يستطيع |
No saben lo desesperante que es escuchar a alguien hablar de las mismas cosas día tras día, y fingir que te interesan: | Open Subtitles | لن تتخيلوا كم كان هذا مملاً حقاً لتسمع شخصاً يتحدث عن نفس الشئ يوم تلو الأخر والتظاهر لكونك مهتماً |
En asuntos de automóviles, especializándonos en las camionetas deportivas que se incendian, día tras día, tras día. | Open Subtitles | نتخصص فيها في الواقع في الشاحنات الرياضية التي تشتعل يوماً بعد يوماً بعد يوماً |
Pasa día tras día en el agua esparciendo sedición. | Open Subtitles | يقف يوماً بعد يومٍ في الماء، العصيان المنتشر |
Inundan nuestras calles, día tras día, semana tras semana... con un promedio de 20 toneladas al mes. | Open Subtitles | يغرقون شوارعك يوم بعد يوم ، أسبوع بعد أسبوع ويزيد هذا الخطر إلى 20 طن في الشهر |