ويكيبيديا

    "tras examinar los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد النظر في
        
    • وبعد النظر في
        
    • بعد أن نظرت
        
    • عقب النظر في
        
    • عقب نظرها في
        
    • بعد مراجعة
        
    • وبعد أن درست رسائل كل
        
    • وبعد مناقشة
        
    • بعد أن ينظر في
        
    • وبعد أن نظرت اللجنة في
        
    Por el contrario, según el Estado parte se trata de una medida adoptada tras examinar los fundamentos de la petición del autor. UN بل إن هذا النظام يشكل، حسب الدولة الطرف، تدبيراً يتخذ بعد النظر في الأسس الموضوعية لطلب باللجوء.
    Por el contrario, según el Estado parte se trata de una medida adoptada tras examinar los fundamentos de la petición del autor. UN بل إن هذا النظام يشكل، حسب الدولة الطرف، تدبيراً يتخذ بعد النظر في الأسس الموضوعية لطلب باللجوء.
    tras examinar los distintos métodos que podrían seguirse para el examen de esas cuestiones, hubo acuerdo general sobre un método que permitía a los participantes examinar todas las cuestiones pendientes con miras a resolverlas y decidir cómo abordar aquellas que pudieran quedar sin resolver. UN وبعد النظر في مختلف النهج التي يمكن أن تتبع في دراسة هذه المسائل، تحقق اتفاق عام على نهج مكﱠن المشاركين من دراسة جميع المسائل المعلقة بهدف حلها ومن تقرير كيفية معالجة ما قد يبقى منها بغير حل.
    tras examinar los ajustes correspondientes al período anterior de 576 millones de dólares, el superávit neto de los ingresos respecto de los gastos fue de 2.100 millones de dólares. UN وبعد النظر في التسويات لفترات سابقة البالغ قدرها 576 مليون دولار، بلغ صافي زيادة الإيرادات عن النفقات 2.1 بليون دولار.
    tras examinar los acontecimientos recientes, desea comunicar lo siguiente: UN ويُهم الحكومة، بعد أن نظرت في التطورات التي حدثت مؤخرا، أن تبلغ بما يلي:
    Además, algunas de las recomendaciones formuladas por el Comité tras examinar los informes anteriores de los Estados Partes no se habían tenido en cuenta o se habían tenido en cuenta de forma muy superficial. UN وبالاضافة إلى ذلك، لم تعالج بعض التوصيات التي قدمتها اللجنة بعد النظر في تقارير الدول الأطراف السابقة، أو أنها عولجت بشكل سريع.
    En las observaciones finales formuladas por el Comité, tras examinar los informes nacionales respecto de las actividades de seguimiento de los Estados Partes, el Comité aconseja a éstos que soliciten la ayuda de la UNESCO. UN وفي الملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة بعد النظر في تقارير الدول بشأن ما ينبغي أن تتخذه من إجراءات متابعة، تشير على الدول الأطراف بأن تلتمس المساعدة من اليونسكو.
    El Comité reitera las recomendaciones formuladas tras examinar los informes periódicos cuarto y quinto del Estado Parte e insta al Gobierno a que adopte medidas eficaces para eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres inmigrantes. UN 23 - وتكرر اللجنة تأكيد التعليقات التي أعربت عنها بعد النظر في التقريرين الدوريين الرابع والخامس للدولة الطرف وتحث الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المهاجرات.
    tras examinar los problemas, el Comité adoptará una decisión definitiva, en la que se podrá pedir al Estado parte de que se trate que adopte medidas específicas para rectificar la situación y presente más datos en su siguiente informe periódico. UN وتعتمد اللجنة، بعد النظر في المشكلة، قراراً نهائياً قد تطلب فيه من الدولة المعنية اتخاذ بعض التدابير المحددة لتصحيح الوضع وتقديم المزيد من المعلومات في تقريرها الدوري التالي.
    :: Tomará las medidas apropiadas para aplicar, por conducto del Comité Permanente de Cuestiones de Derechos Humanos, copresidido por los Ministros de Relaciones Exteriores y de Derechos Humanos, las recomendaciones pertinentes formuladas por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos tras examinar los informes periódicos presentados por Sri Lanka hasta ahora. UN :: اتخاذ تدابير التنفيذ الملائمة فيما يتعلق بالتوصيات ذات الصلة التي قدمتها الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان بعد النظر في التقارير الدورية المقدمة من سري لانكا في الماضي، عن طريق اللجنة الدائمة المعنية بقضايا حقوق الإنسان التي يرأسها وزيرا الشؤون الخارجية وحقوق الإنسان.
    tras examinar los informes de las comisarías y centros de detención, y a raíz de las visitas realizadas a esos centros, la Junta pudo hallar el paradero de 201 personas. UN وبعد النظر في التقارير المقدمة من مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز، والقيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز هذه، تمكنت هيئة التحقيق من معرفة مصير 201 شخص.
    tras examinar los expedientes presentados y habiendo fundamentos suficientes para suponer que el arrestado es la persona requerida, y no existiendo los motivos mencionados en el artículo 532 del presente Código, el fiscal dispondrá la detención con fines de extradición, y se comunicará, contra firma, al arrestado. UN وبعد النظر في المواد المقدمة، وإذا كانت هناك أسس كافية للاعتقاد بأن المحتجز هو الشخص المستهدف وفي حالة انعدام الأسس الواردة في المادة 532 من هذا القانون، يتخذ المدعي قرارا يتعلق بالاحتجاز لأغراض التسليم وسيتم إبلاغ الشخص المعتقل كتابة بالقرار.
    tras examinar los casos, extraen conclusiones parecidas a las de sus anteriores decisiones, presentadas al Comité el 29 de septiembre de 2004. UN وبعد النظر في القضية، يخلصان إلى استنتاجات مماثلة لقراريهما السابقين المقدمين إلى اللجنة في 29 أيلول/سبتمبر 2004.
    326. tras examinar los temas que tenía ante sí, el Comité Permanente recomendó que el Consejo de Administración adoptara los siguientes proyectos de decisión: UN ٣٢٦ - بعد أن نظرت اللجنة الدائمة في البنود المعروضة عليها أوصت المجلس التنفيذي باعتماد مشاريع المقررات التالية :
    16. tras examinar los diversos temas del programa, la Comisión, en su 502ª sesión, celebrada el 14 de junio de 2002, aprobó su informe a la Asamblea General, con las recomendaciones y decisiones que figuran a continuación. UN 16- بعد أن نظرت اللجنة في مختلف بنود جدول الأعمال المعروضة عليها، اعتمدت في جلستها 502، المعقودة في 14 حزيران/يونيه 2002، تقريرها الى الجمعية العامة الذي يحتوي على التوصيات والمقررات الواردة أدناه.
    29. tras examinar los diversos temas que tuvo ante sí, la Comisión, en su 517ª sesión, celebrada el 20 de junio de 2003, aprobó su informe a la Asamblea General, con las recomendaciones y decisiones que figuran a continuación. UN 29- بعد أن نظرت اللجنة في مختلف بنود جدول الأعمال المعروضة عليها، اعتمدت في جلستها 517، المعقودة في 20 حزيران/يونيه 2003، تقريرها إلى الجمعية العامة، الذي يحتوي على التوصيات والمقررات الواردة أدناه.
    Como se advierte en las observaciones finales formuladas tras examinar los informes iniciales de los Estados Partes, el Comité ha prestado especial atención a la cuestión de los niños con discapacidad. UN ويتضح من الملاحظات الختامية المبداة عقب النظر في التقارير الأولية للدول الأعضاء أن اللجنة أولت عناية خاصة لمسألة الأطفال المعوقين.
    En la mayoría de esos casos, los órganos rectores, tras examinar los informes, tomaron nota de las recomendaciones, sin hacerlas suyas o rechazarlas explícitamente. UN وفي معظم هذه الحالات، أحاطت مجالس الإدارة علما بالتوصيات، عقب نظرها في التقارير، دون أن تؤيدها أو ترفضها صراحة.
    tras examinar los documentos que le han sido sometidos, el Comité no puede llegar a la conclusión de que el procedimiento incoado contra el Sr. Simons adoleciera de esos defectos. UN ولا تستطيع اللجنة، بعد مراجعة اﻷدلة المعروضة عليها، أن تخلص الى أن الدعوى المقامة على السيد سايمونز مشوبة بتلك الشوائب.
    Aunque los controles existentes están muy lejos de ser los previstos para las compras de diamantes, el mecanismo concluyó, tras examinar los documentos y discutir esta cuestión con las autoridades, que ningún lote grande de diamantes de la UNITA ha entrado en este sistema y que ahora los compradores pueden responder de la procedencia de sus diamantes. UN وفي حين أن الضوابط الحالية لا ترقى إلى ما هو متوخى لمشتريات الماس، فإن الآلية، بعد أن قامت بدراسة الوثائق، وبعد مناقشة هذه المسألة مع السلطات، خلصت إلى أن النظام لا تدخله شحنات كبيرة من ماس يونيتا، وأن المشترين بوسعهم الآن توضيح مصادر ما لديهم من الماس.
    Se prevé que tras examinar los nuevos informes, el Consejo de Seguridad prorrogará el mandato. UN ومن المنتظر أن يقوم مجلس الأمن، بعد أن ينظر في مزيد من التقارير، بتمديد ولاية البعثة.
    tras examinar los diversos temas que tuvo ante sí, la Comisión, en su 418ª sesión, celebrada el 22 de junio de 1995, aprobó su informe a la Asamblea General, en el que figuran las recomendaciones y decisiones consignadas a continuación. UN ١٥ - وبعد أن نظرت اللجنة في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت اللجنة، في جلستها ٤١٨، المعقودة في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥، تقريرها الى الجمعية العامة، الذي يتضمن التوصيات والقرارات الواردة أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد