ويكيبيديا

    "tras haber consultado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد التشاور
        
    • بعد إجراء مشاورات
        
    • بعد اﻻطﻻع
        
    • وبعد إجراء مشاورات
        
    • وبعد التشاور
        
    • بعد أن تشاور
        
    El ofrecimiento fue aceptado por el Secretario Ejecutivo, tras haber consultado con el Presidente y los miembros de la Mesa de la CP 5. UN وقبل الأمين التنفيذي العرض المذكور بعد التشاور مع رئيس وأعضاء مكتب الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    El documento se preparó bajo mi responsabilidad, tras haber consultado a los otros miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أُعدت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتي بعد التشاور مع أعضاء مجلس الأمن الآخرين.
    Mi intención sería establecer otras oficinas de este tipo en casos en que, tras haber consultado con los demás órganos interesados de las Naciones Unidas, considere que la medida sería provechosa, y siempre y cuando esté de acuerdo el gobierno anfitrión. UN وفي نيتي إقامة مكاتب أخرى من هذا القبيل في الحالات التي أشعر فيها، بعد التشاور مع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية اﻷخرى، بأن هذا اﻹجراء سيكون مفيدا، والتي توافق الحكومة المضيفة فيها على ذلك.
    Por lo tanto, deseo informarle de que, tras haber consultado al Comité, he designado a los siguientes expertos: UN وبناء على ذلك، أود إبلاغكم بأنني، بعد إجراء مشاورات مع اللجنة، عيّنت الخبراء التالية أسماؤهم:
    tras haber consultado con otras organizaciones y por recomendación de la Secretaría, el Comité Ejecutivo se pronunciará sobre la posibilidad de que la Comisión participe en la preparación de un dispositivo de alerta rápida. UN 87 - وبعد إجراء مشاورات مع المنظمات الأخرى، وبناء على توصية الأمانة العامة، تقرر اللجنة التنفيذية مدى مناسبة إشراك اللجنة الاقتصادية لأوروبا في وضع آلية للإنذار المبكر.
    tras haber consultado a esos miembros, le apoyo en su intención de nombrar a la Sra. Andrésia Vaz Magistrada de las Salas del Tribunal Internacional. UN وبعد التشاور مع هؤلاء الأعضاء، أؤيد عزمكم على تعيين السيدة أندرسيا فاس قاضية في دوائر المحكمة الدولية.
    60. La sugerencia del Grupo de Trabajo de que el tribunal designe al fiscal tras haber consultado con los Estados interesados es razonable en el sentido de que mantendría la independencia del sistema de fiscalía, dando a la vez a los Estados interesados la oportunidad de intervenir. UN ٠٦ - ويعتبر اقتراح الفريق العامل بأن تعين المحكمة المدعي العام بعد التشاور مع الدول المعنية معقولا ﻷنه سيحافظ على استقلال نظام الاتهام بينما يتيح للدول المعنية فرصة المشاركة.
    14. Invita al Presidente de la Comisión a que, tras haber consultado con la Mesa, designe un relator especial encargado de establecer contactos directos con las autoridades y la población de Burundi; UN ٤١- تدعو رئيس اللجنة الى أن يعيﱢن، بعد التشاور مع أعضاء المكتب، مقرراً خاصاً مكلفاً بإقامة اتصالات مباشرة مع السلطات البوروندية والسكان البورونديين؛
    El Comité Directivo del Congreso Nacional del Pueblo puede añadir o suprimir leyes de la lista de leyes del anexo III tras haber consultado al Comité respecto de la Ley Fundamental de la Región Administrativa Especial de Hong Kong y su Gobierno; UN ويجوز للجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني الإضافة إلى قائمة القوانين الواردة في المرفق الثالث أو الحذف منها بعد التشاور مع اللجنة المعنيَّة بالقانون الأساسي التابعة للمنطقة الإدارية الخاصة وحكومة المنطقة؛
    Cuando corresponda, y en caso de que un grupo especial de gestión temática haya sido presidido por una organización distinta del PNUMA, el Presidente del Grupo tras haber consultado a esta organización principal, podrá señalar el informe a la atención del Secretario General. UN وحيثما بدا ذلك مناسباً وفي حالة قيام منظمة خلاف برنامج الأمم المتحدة للبيئة برئاسة الفريق المخصص لإدارة القضايا، بعد التشاور مع هذه الهيئة الرائدة، يجوز لرئيس فريق الإدارة البيئية توجيه إنتباه الأمين العام للتقرير.
    7.1. Los Estados deberían formular normas de calidad del agua basándose en las orientaciones técnicas de la Organización Mundial de la Salud y teniendo en cuenta las necesidades de los grupos vulnerables tras haber consultado a los usuarios. 7.2. UN 7-1 ينبغي للدول أن تصوغ مقاييس لجودة المياه بالاستناد إلى الأدلة التقنية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية آخذة بعين الاعتبار احتياجات الفئات المستضعفة بعد التشاور مع المستفيدين.
    Teniendo en cuenta el mandato, y en particular el párrafo 2, tras haber consultado con el Presidente del Comité, la secretaría propone los criterios que se exponen a continuación para seleccionar expertos de la lista, que se someten al examen del Comité. UN 4 - واستناداً إلى هذه الاختصاصات وبخاصة الفقرة 2 تقترح الأمانة بعد التشاور مع رئيس اللجنة المعايير التالية لاختيار الخبراء من القائمة لكي تبحث اللجنة أسماءهم.
    El 26 de agosto de 2005, la Oficina Suiza de Migraciones accedió a la solicitud del autor y le notificó que, tras haber consultado con la Embajada suiza en Damasco, le había reservado vuelo a Damasco para el 9 de septiembre de 2005. UN وفي 26 آب/أغسطس 2005، قبل مكتب الهجرة السويسري طلبه وأشعره بأنه قام، بعد التشاور مع السفارة السويسرية في دمشق، بحجز مقعد لـه في الرحلة الجوية المتجهة إلى دمشق في 9 أيلول/سبتمبر 2005.
    Esta petición había tenido su origen en la primera reunión especial del CCT (CCT S-1), celebrada en Estambul (Turquía) en 2008, en que la Mesa, tras haber consultado con los corresponsales de ciencia y tecnología, había convenido en establecer directrices generales sobre sus funciones y responsabilidades. UN وقد نشأ هذا الطلب عن الدورة الاستثنائية الأولى للجنة العلم والتكنولوجيا المعقودة في اسطنبول، بتركيا، في عام 2008، حيث وافق المكتب، بعد التشاور مع المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا، على وضع مبادئ توجيهية عامة بشأن أدوار المراسلين ومسؤولياتهم.
    A este respecto, me complace informar a los miembros del Consejo de Seguridad de que, tras haber consultado y recibido el acuerdo de los Estados miembros de la CEEAC, tengo la intención de crear una oficina regional de las Naciones Unidas para África central, que tendría las siguientes funciones esenciales: UN ويسعدني في هذا الصدد أن أُبلغ أعضاء مجلس الأمن باعتزامي، بعد التشاور مع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وموافقتها، إنشاء مكتب إقليمي للأمم المتحدة معني بوسط أفريقيا. وسيضطلع هذا المكتب بالمهام الأساسية التالية:
    El Presidente de la Comisión, tras haber consultado con la Mesa, designó al Sr. A. Hussain (India) Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وقام رئيس اللجنة، بعد التشاور مع أعضاء المكتب، بتعيين السيد أ. حسين )الهند( مقررا خاصا معنيا بالحق في حرية الرأي والتعبير.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 158 del Código de minería, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos establecerá normas y reglamentos en las esferas mencionadas en el párrafo 1, basándose en los convenios y las recomendaciones de la OIT y otras organizaciones internacionales competentes, tras haber consultado, según proceda, con la OIT. UN ١٠ - وتقضي الفقرة ٣ من المادة ١٥٨ من قانون التعدين بأن تضع السلطة الدولية لقاع البحار قواعد وأنظمة في الميادين السابقة الذكر بالاعتماد على اتفاقات وتوصيات منظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المختصة، بعد التشاور عند الاقتضاء مع منظمة العمل الدولية.
    Se pidió a la secretaría, tras haber consultado a los Estados miembros, que presentase oportunamente al Comité Preparatorio Intergubernamental, en su segundo período de sesiones, una propuesta relativa a la organización y el calendario definitivo de la Conferencia. UN وطُلب من الأمانة أن تقدم في موعد مناسب، بعد إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء، مقترحا إلى اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية في دورتها الثانية بشأن التنظيم والجدول الزمني النهائيين للمؤتمر.
    tras haber consultado con otras organizaciones y por recomendación de la Secretaría, el Comité Ejecutivo se pronunciará sobre la posibilidad de que la Comisión participe en la preparación de un dispositivo de alerta rápida. UN 87 - وبعد إجراء مشاورات مع المنظمات الأخرى، وبناء على توصية الأمانة العامة، تقرر اللجنة التنفيذية مدى مناسبة إشراك اللجنة الاقتصادية لأوروبا في وضع آلية للإنذار المبكر.
    El documento se preparó bajo mi responsabilidad, tras haber consultado a los otros miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أُعدت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتي، وبعد التشاور مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن.
    El Secretario General expuso las propuestas en su informe de septiembre de 1985, tras haber consultado al OIEA y la ONUDI, pero las dos organizaciones expresaron sus reservas. UN وأورد الأمين العام بعض المقترحات في تقريره المؤرخ أيلول/سبتمبر 1985 بعد أن تشاور مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونيدو، إلا أن كلتا المنظمتين أعربتا عن بعض التحفظات().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد