ويكيبيديا

    "tras la adopción de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعقب اعتماد
        
    • وبعد اعتماد
        
    • بعد اعتماد
        
    • وبعد اتخاذ
        
    • عقب اعتماد
        
    • وبعد إصدار
        
    • وعقب اتخاذ
        
    • عقب اتخاذ
        
    • في أعقاب اعتماد
        
    • وفي إثر اعتماد
        
    tras la adopción de la Nueva Constitución en 1990, se introdujo un sistema multipartidario en el cual las elecciones generales se basaban en el sufragio universal tanto para elegir al Parlamento como a la Presidencia de la República. UN وعقب اعتماد الدستور الجديد في عام 1990، استُحدث نظام يقوم على التعددية الحزبية، حيث تجري في ظله انتخابات عامة على أساس الاقتراع الحر المباشر لكل من البرلمان ورئاسة الجمهورية.
    217. tras la adopción de la decisión 95/36, una delegación manifestó que se sentía defraudada por el hecho de que la Junta Ejecutiva no hubiera podido llegar a una decisión para crear el mecanismo mundial, pese a que al parecer existía un gran apoyo para esa propuesta entre un gran número de delegaciones. UN ٢١٦ - وعقب اعتماد المقرر ٩٥/٣٦، أعرب أحد الوفود عن خيبة أمله لعدم تمكن المجلس التنفيذي من التوصل إلى قرار بإنشاء المرفق العالمي مع أنه بدا أن هذا الاقتراح يلقى دعما قويا من عدد كبير من الوفود.
    tras la adopción de la nueva constitución se celebrarán elecciones libres y limpias, en las que el pueblo elegirá a sus líderes. UN وبعد اعتماد الدستور الجديد ستجرى انتخابات حرة وعادلة، ينتخب فيها الشعب زعماءه.
    Las responsabilidades operacionales de la Organización se han aclarado tras la adopción de la Convención y su entrada en vigor. UN إن المسؤوليات التنفيذية للمنظمة أصبحت واضحة اﻵن، في أحد جوانبها، بعد اعتماد الاتفاقية ودخولها حيز النفاذ.
    tras la adopción de la decisión, una delegación, hablando en nombre de un grupo de Estados, expresó su agradecimiento por que el texto, convenido por consenso, reflejaba las enmiendas propuestas por su grupo regional. UN وبعد اتخاذ المقرر، أعرب أحد الوفود نيابة عن مجموعة من الدول عن تقديره للنص الذي تم التوصل إليه بتوافق الآراء والذي يعكس التعديلات التي طلبتها مجموعته الإقليمية.
    El Presidente interino (habla en inglés): Namibia ha solicitado hacer unas observaciones tras la adopción de la resolución. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): لقد طلبت ناميبيا الإدلاء ببعض الملاحظات عقب اعتماد القرار.
    Votos en contra Antes de que se adoptara la decisión, el representante de los Estados Unidos de América hizo una declaración; tras la adopción de la de decisión, formularon declaraciones los representantes del Japón y Australia. UN 249 - وقبل إصدار المقرر، أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان. وبعد إصدار المقرر، أدلى ببيانين ممثلا اليابان وأستراليا.
    En enero del año pasado, tras la adopción de la decisión del Consejo de Paz y Seguridad de autorizar el despliegue de la AMISOM, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas concedió una exención al embargo de armamentos. UN وفي شهر كانون الثاني/يناير من العام الماضي، وعقب اتخاذ مجلس السلام والأمن للقرار الذي أذن بموجبه بنشر البعثة، أصدر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة استثناء من الحظر المفروض على الأسلحة.
    Ahora quisiera conceder la palabra a las delegaciones que han pedido intervenir tras la adopción de la decisión. UN وأود اﻵن أن أعطي الكلمة للوفود التي طلبت التحدث عقب اتخاذ هذا المقرر.
    tras la adopción de la decisión 95/36, una delegación manifestó que se sentía defraudada por el hecho de que la Junta Ejecutiva no hubiera podido llegar a una decisión para crear el mecanismo mundial, pese a que al parecer existía un gran apoyo para esa propuesta entre un gran número de delegaciones. UN ٢١٧ - وعقب اعتماد المقرر ٩٥/٣٦، أعرب أحد الوفود عن خيبة أمله لعدم تمكن المجلس التنفيذي من التوصل إلى قرار بإنشاء المرفق العالمي مع أنه بدا أن هذا الاقتراح يلقى دعما قويا من عدد كبير من الوفود.
    tras la adopción de la decisión CD/1501 sobre el programa de trabajo el 26 de marzo, realicé consultas bilaterales con varias delegaciones representativas de los distintos grupos. UN وعقب اعتماد المقرر CD/1501 بشأن برنامج العمل في ٦٢ آذار/مارس قمت بإجراء مشاورات ثنائية مع عدد من الوفود التي تمثل جميع الدوائر.
    tras la adopción de la decisión, el representante de la República Islámica del Irán dijo que el hecho de que su delegación hubiera aceptado la decisión no significaba, en modo alguno, que su Gobierno reconocía el Estado de Israel. UN ٤٦ - وعقب اعتماد المقرر، أكد ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية أن قبول وفده للمقرر لا ينبغي أن يفسﱠر بأي حال من اﻷحوال على أنه اعتراف بدولة اسرائيل من جانب حكومته.
    25. tras la adopción de la Declaración, la República de Azerbaiyán adoptó la posición que figura a continuación, solicitando que las observaciones de la delegación se incluyeran en el acta oficial de la reunión: UN 25- وعقب اعتماد الإعلان، اعتمدت جمهورية أذربيجان الموقف المبيّن أدناه، طالبة إدراج آراء وفدها في المحضر الرسمي للاجتماع:
    tras la adopción de la Declaración en 2011, Costa Rica ha promovido su difusión e implementación. UN وبعد اعتماد الإعلان المذكور في عام 2011، شجعت كوستاريكا تعميمه وتنفيذه.
    tras la adopción de la decisión formuló una declaración el representante del Sudán. Español Página UN ٨٢ - وبعد اعتماد المقرر، أدلى ممثل السودان ببيان.
    tras la adopción de la decisión, la delegación que había presentado el segundo proyecto de decisión señaló que estaba muy complacida con el resultado y que retiraba oficialmente su proyecto de decisión anterior. UN ٢٤١ - وبعد اعتماد المقرر أشار الوفد الذي كان قد تقدم بالمشروع الثاني للمقرر إلى أنه سعد للغاية بهذه النتيجة وأنه يسحب رسميا مشروع مقرره المقدم من قبل.
    Con arreglo al reglamento, tras la adopción de la agenda la Conferencia debe aprobar su programa de trabajo. UN وفقاً للنظام الداخلي، ينبغي للمؤتمر أن يعتمد أيضاً برنامج عمل، بعد اعتماد جدول أعماله.
    tras la adopción de la Ley sobre la protección contra la violencia doméstica, es de esperar que la situación mejore. UN ومن المؤمل أن تتغير الحالة بعد اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري.
    tras la adopción de la decisión, una delegación, hablando en nombre de un grupo de Estados, expresó su agradecimiento por que el texto, convenido por consenso, reflejaba las enmiendas propuestas por su grupo regional. UN وبعد اتخاذ المقرر، أعرب أحد الوفود نيابة عن مجموعة من الدول عن تقديره للنص الذي تم التوصل إليه بتوافق الآراء والذي يعكس التعديلات التي طلبتها مجموعته الإقليمية.
    tras la adopción de la decisión, la representante de los Estados Unidos hizo una declaración (véase E/2005/SR.40). 2. Ciencia y tecnología para el desarrollo UN 130 - وبعد اتخاذ المقرر، أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان (انظر E/2005/SR.40).
    B. Proceso tras la adopción de la decisión 99/5, la Directora Ejecutiva creó en junio de 1999 una nueva Oficina de la Gestión basada en los Resultados. UN 5 - عقب اعتماد المقرر 99/5، أنشأت المديرة التنفيذية في حزيران/يونيه 1999 مكتبا جديدا للإدارة بالنتائج أُلحق بمكتب المديرة التنفيذية.
    Antes de que se adoptara la decisión, el representante de los Estados Unidos de América hizo una declaración; tras la adopción de la de decisión, formularon declaraciones los representantes del Japón y Australia. UN 278 - وقبل إصدار المقرر، أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان. وبعد إصدار المقرر، أدلى ببيانين ممثلا اليابان وأستراليا.
    tras la adopción de la decisión, en una declaración conjunta, varias delegaciones señalaron que, en la decisión 2013/5, la opción más adecuada habría sido mantener el lenguaje empleado por la evaluación independiente y no sustituirlo por otro lenguaje acordado que no tenía el mismo significado en ese contexto. UN وعقب اتخاذ المقرر، أشار عدة وفود في بيان مشترك، إلى أن الاختيار الأنسب في المقرر 2013/5 كان يتمثل في الإبقاء على الصيغة المستخدمة في التقييم المستقل وعدم استبدال الصيغة المتفق عليها حيث لم تتم المحافظة على نفس المعنى في ذلك السياق.
    El programa de trabajo también tiene en cuenta las consultas con la Mesa de la Junta Ejecutiva tras la adopción de la decisión 2010/11 sobre el proyecto de programa de trabajo para los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva en 2011. UN ويأخذ برنامج العمل أيضاً في الاعتبار المشاورات مع مكتب المجلس التنفيذي عقب اتخاذ المقرر 2010/11 بشأن برنامج العمل المقترح لدورات المجلس التنفيذي في عام 2011.
    Como conclusión, estas son algunas de las observaciones que la delegación de Egipto deseaba hacer constar tras la adopción de la decisión de establecer un comité ad hoc en relación con el tema 1 de la agenda. UN هذه بعض الملاحظات التي أراد وفد مصر تسجيلها في أعقاب اعتماد قرار إنشاء لجنة خاصة تحت البند اﻷول من جدول اﻷعمال.
    8. tras la adopción de la declaración mencionada, la UNPROFOR, a fin de lograr la retirada de las fuerzas croatas en cumplimiento del acuerdo de Erdut, trasladó 2.000 hombres a las zonas adyacentes a las que ocupaban las fuerzas croatas que debían retirarse. UN ٨ - وفي إثر اعتماد البيان السابق، فإن قوة اﻷمم المتحدة للحماية، كيما تحقق انسحاب القوات الكرواتية تنفيذا لاتفاق إردوت، قامت بنقل ٠٠٠ ٢ جندي الى المناطق المتاخمة للمناطق التي ستنسحب منها القوات الكرواتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد