ويكيبيديا

    "tras la intervención de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد تدخل
        
    • وبعد تدخل
        
    • إثر تدخل
        
    • عقب تدخل
        
    • بتدخل من
        
    • أثر تدخل
        
    • أعقاب تدخل
        
    • وعقب تدخل
        
    El convoy fue liberado tras la intervención de Mohammed Ibrahim Habsade y su milicia. UN وقد أطلق سراح القافلة بعد تدخل محمد إبراهيم حبسادي والميليشيا التابعة له.
    Ambos matrimonios fueron anulados tras la intervención de la Sección de Derechos Humanos de la UNIPSIL y la Comisión de Derechos Humanos. UN وألغيت الزيجتان بعد تدخل قسم حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون ولجنة حقوق الإنسان.
    La mayoría de los detenidos fueron puestos en libertad tras la intervención de la Misión de Verificación en Kosovo. UN وقد أطلق سراح معظم هؤلاء المحتجزين بعد تدخل البعثة.
    tras la intervención de la MONUT, se evacuaron las oficinas excepto la de seguridad interna, cuyo jefe se había negado a dimitir. UN وبعد تدخل البعثة، تم إخلاء المكاتب، باستثناء مكتب اﻷمن الداخلي الذي رفض رئيسه أن يستقيل.
    Cabe destacar que tras la intervención de las Naciones Unidas, todos los niños fueron liberados unos días más tarde. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأطفال أطلق سراحهم بعد بضعة أيام إثر تدخل الأمم المتحدة.
    Fue puesto en libertad tras la intervención de un abogado contratado por su primo que le dijo que no podía seguir viviendo en su casa, ya que temía que hubiera más problemas con la policía. UN ولم يطلقوا سراحه إلا بعد تدخل محامٍ كان ابن عمه قد أوكله لهذا الأمر. ونصحه ابن عمه بألا يقيم معه بعد ذلك اليوم خشية تعرضه لمزيد من المشاكل مع الشرطة.
    tras la intervención de la FPNUL las IDF lo devolvieron al día siguiente. UN وأخلت سبيله في اليوم الموالي بعد تدخل قوة الأمم المتحدة.
    El grupo abandonó el lugar al día siguiente tras la intervención de funcionarios del OOPS, policías y líderes comunitarios. UN ورحلت المجموعة في اليوم التالي بعد تدخل موظفي الأونروا والشرطة والقيادات المحلية.
    El incidente se resolvió tras la intervención de la ONUCI y de las autoridades locales. UN وتمت تسوية الحادث بعد تدخل عملية الأمم المتحدة والسلطات المحلية.
    tras la intervención de funcionarios de derechos humanos, los juveniles fueron liberados. UN وقد أطلقت الشرطة لاحقاً سراح الأحداث بعد تدخل مسؤولي حقوق الإنسان.
    Estos trabajos no han sido coordinados con Israel, y solo cesaron tras la intervención de la FPNUL. UN ولم يُضطلع بهذا العمل بتنسيق مع إسرائيل، ولم يتوقف إلا بعد تدخل القوة المؤقتة.
    En todos ellos, tras la intervención de MINUGUA y la acreditación de la minoría de edad, las autoridades militares ordenaron la baja del recluta. UN وفي جميع هذه الحالات، أصدرت السلطات العسكرية، بعد تدخل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق والتثبت من أعمار القاصرين، أمرا بحل إجراء التجنيد هذا.
    Las hostilidades, que cesaron en la propia Merka tras la intervención de los Notables, continuaron en Mogadishu en abril y causaron muchas pérdidas de vidas. UN والقتال، الذي هدأت حدته في ميركا نفسها بعد تدخل الشيوخ، استمر في مقديشيو في نيسان/أبريل وأودى بأرواح كثيرين.
    La situación se resolvió y los rehenes fueron puestos en libertad tras la intervención de dirigentes de la OTU y también de la MONUT. UN وتمت تهدئة الحالة وأُفرج عن الرهائن بعد تدخل قيادة المعارضة الطاجيكية الموحدة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في طاجيكستان.
    La víctima falleció varios días más tarde; tras la intervención de la IPTF, el oficial de policía y otro sospechoso de haber participado fueron detenidos por autoridades de la Federación. UN وتوفي المجني عليه بعد بضعة أيام. وبعد تدخل قوة الشرطة الدولية، ألقت سلطات الاتحاد القبض على ضابط الشرطة وعلى شخص آخر يشتبه في اشتراكه في الجريمة.
    Al Sr. Vezians, albanés de nacimiento y con ciudadanía estadounidense, tras la intervención de diplomáticos de los Estados Unidos, le fue asignado un abogado cinco días después de la detención. UN وبعد تدخل أحد الدبلوماسيين اﻷمريكيين لصالح المتهم اﻷول السيد فيزيانس الذي يحمل الجنسيتين اﻷلبانية واﻷمريكية، عين له محام بعد خمسة أيام من اعتقاله.
    tras la intervención de la Oficina del Alto Representante, el proyecto de ley se ha incluido entre los temas que ha de examinar el Gobierno Federal, aunque no lo ha tratado hasta el momento. UN وبعد تدخل من مكتب الممثل السامي، تقرر طرح مشروع القانون للمناقشة في الحكومة الاتحادية ولكن لم يسفر ذلك عن أية نتيجة حتى اﻵن.
    tras la intervención de la UNMIN y con la cooperación de los partidos, este incidente se resolvió pacíficamente. UN وانتهت الحادثة بسلام إثر تدخل البعثة وتعاون الأطراف.
    No obstante, tras la intervención de la UNMIL, el despliegue continuó como estaba previsto. UN بيد أنه عقب تدخل من جانب البعثة، سارت عملية النشر على النحو المخطط لها.
    Su liberación se produjo tras la intervención de mi Representante Especial quien informó a las autoridades de Eslovenia sobre la invalidez de la orden de detención debido a la ausencia de jurisdicción. UN وأُفرج عنه بتدخل من ممثلي الخاص الذي أبلغ السلطات السلوفينية بعدم مشروعية أمر القبض بسبب افتقارها للصلاحيات.
    tras la intervención de la Embajada del Canadá, el Sr. Edmonds fue puesto en libertad; tenía dos dientes rotos, el rostro inflamado y su camisa estaba manchada de sangreIbíd., Ref.: CP/94/27, 10 de junio de 1994. UN وعلى أثر تدخل سفارة كندا أطلق سراح السيد إدموندز وقد كسر اثنان من أسنانه وكان وجهه متورما وقميصه ملطخا بالدماء.
    tras la intervención de los dirigentes tradicionales se redujeron las tensiones y, de momento, la controversia se limita a los Rahanwein. UN وخفت حدة التوتر في أعقاب تدخل الزعماء التقليديين، ويظل النزاع حتى الآن مقتصرا على عشائر رحانوين.
    En cuanto a la Federación, tras la intervención de la UNMIBH ha concluido el reclutamiento de miembros de la mayoría étnica en la policía de la República Srpska. UN وكما هو الحال في الاتحاد وعقب تدخل البعثة أنهي توظيف أعضاء الأكثرية الإثنية في شرطة جمهورية صربسكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد