ويكيبيديا

    "tras la invasión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد غزو
        
    • عقب غزو
        
    • وعقب غزو
        
    • وبعد غزو
        
    • فور غزو
        
    • إثر غزو
        
    tras la invasión de Kuwait por el Iraq, el reclamante trasladó a sus empleados desde la Arabia Saudita y cesó la ejecución del contrato. UN وكان صاحب المطالبة قد سحب مستخدميه من المملكة العربية السعودية بعد غزو العراق واحتلاله للكويت، وتوقف عن أداء العقد.
    Presentó el más reciente informe sobre esta cuestión y reconoció que de los 605 kuwaitíes desaparecidos en el Iraq tras la invasión de su país en 1990, ya habían sido repatriados 340 cadáveres. UN وقدم أحدث تقرير أعد عن هذه المسألة، وأقر بأنه من بين 605 كويتيين فقدوا في العراق بعد غزو بلدهم في عام 1990، أعيدت حتى الآن رفات 340 شخصا.
    Así, durante más de 50 años, tras la invasión de Pompeyo... la historia de Judea podía leerse a la luz de las ciudades en llamas. Open Subtitles وهكذا ، منذ أكثر من 50 عاماً بعد غزو بومبي تاريخ اليهودية يمكن أن يُقرأ فى ضوء حرق المدن
    La Universidad alega que, tras la invasión de Kuwait, el Iraq convirtió la Universidad en un puesto militar. UN وهي تزعم أنه عقب غزو الكويت، قام العراق بتحويل الجامعة إلى موقع عسكري.
    La Universidad alega que, tras la invasión de Kuwait, el Iraq convirtió la Universidad en un puesto militar. UN وهي تزعم أنه عقب غزو الكويت، قام العراق بتحويل الجامعة إلى موقع عسكري.
    51. tras la invasión de Kuwait por el Iraq, el reclamante celebró negociaciones con los emisores respecto de la amortización anticipada de los bonos. UN 51- وعقب غزو العراق للكويت، بدأ صاحب المطالبة في التفاوض مع الجهات المصدرة للسندات بشأن الاسترداد المبكر لقيمتها.
    tras la invasión de Kuwait por el Iraq, se interrumpieron los trabajos de construcción y el complejo sufrió daños durante el período de la ocupación. UN وبعد غزو العراق للكويت، توقف أعمال البناء وتعرّض المجمع لأضرار خلال فترة الاحتلال.
    El envío de esas remesas cesó tras la invasión de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990. UN وقد توقف تحويل هذه اﻷموال بعد غزو العراق للكويت في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    Dado que el supervisor no pudo regresar al Iraq tras la invasión de Kuwait, el reclamante pide una indemnización de 32.553 libras esterlinas ( " £ " ) por los pagos hechos respecto de un período de 15 meses. UN وبما أن المدير لم يتمكن من العودة إلى العراق بعد غزو الكويت، فإن المطالب يلتمس تعويضاً عن المبالغ المدفوعة عن فترة خمسة عشر شهرا، بقيمة إجمالية قدرها 553 32 جنيها استرلينيا.
    El reclamante explica que, tras la invasión de Kuwait, se congelaron todas las cuentas bancarias en el Banco Nacional de Kuwait y no se abonaron intereses respecto del período de la ocupación. UN ويشرح المطالِب قائلاً إن جميع الحسابات المصرفية في مصرف الكويت الوطني جُمِّدت بعد غزو الكويت ولم تُدفع أي فوائد طوال فترة الاحتلال.
    En 1991, la empresa italiana inició una acción judicial ante un tribunal italiano alegando que la ejecución no era factible tras la invasión de Kuwait por el Iraq en 1990 y la ulterior imposición de un embargo internacional al Iraq. UN وفي عام 1991 رفعت الشركة الإيطالية دعوى في محكمة إيطالية تدعي فيها أنَّ الأداء مستحيل بعد غزو العراق للكويت في عام 1990 وفرض حظر دولي على العراق عقب ذلك.
    298. La Otis Engineering sostiene que sufrió una disminución de su actividad empresarial en la Arabia Saudita y en la Zona neutral dividida, tras la invasión de Kuwait, a consecuencia de la acumulación de fuerzas militares y la amenaza de una invasión inminente iraquí de la Arabia Saudita. UN 298- وادعت الشركة أنها عانت انخفاضاً في النشاط التجاري في المملكة العربية السعودية وفي المنطقة المحايدة، بعد غزو الكويت، نتيجة لحشود القوات العسكرية وخطر حدوث غزو عراقي وشيك للمملكة العربية السعودية.
    488. La OGE alega que, tras la invasión de Kuwait por el Iraq, se vio obligada a pagar ciertos gastos relacionados con la repatriación de empleados desde Kuwait. UN 488- تدعي شركة " أوجي " أنها اضطُرت، بعد غزو العراق للكويت، إلى دفع بعض المصاريف المرتبطة بإعادة الموظفين إلى وطنهم من الكويت.
    298. La Otis Engineering sostiene que sufrió una disminución de su actividad empresarial en la Arabia Saudita y en la Zona neutral dividida, tras la invasión de Kuwait, a consecuencia de la acumulación de fuerzas militares y la amenaza de una invasión inminente iraquí de la Arabia Saudita. UN 298- وادعت الشركة أنها عانت انخفاضاً في النشاط التجاري في المملكة العربية السعودية وفي المنطقة المحايدة، بعد غزو الكويت، نتيجة لحشود القوات العسكرية وخطر حدوث غزو عراقي وشيك للمملكة العربية السعودية.
    488. La OGE alega que, tras la invasión de Kuwait por el Iraq, se vio obligada a pagar ciertos gastos relacionados con la repatriación de empleados desde Kuwait. UN 488- تدعي شركة " أوجي " أنها اضطُرت، بعد غزو العراق للكويت، إلى دفع بعض المصاريف المرتبطة بإعادة الموظفين إلى وطنهم من الكويت.
    Sin embargo, tras la invasión de Kuwait por el Iraq y la decisión de suministrar productos petroleros a las fuerzas de la coalición aliada, todas las entregas de productos presuntamente fueron contabilizadas a nombre del Ministerio de Defensa y Aviación de la Arabia Saudita y notificadas al mismo por la oficina central de SAMAREC. UN غير أنه بعد غزو العراق للكويت وصدور قرار توريد المنتجات البترولية لقوات التحالف، كانت جميع المنتجات الموردة تسجل وتخطر بها، حسبما تدعي الجهة المطالبة، وزارة الدفاع والطيران بالمملكة العربية السعودية عن طريق المقر الرئيسي لشركة سامارك.
    La reclamación se basa en un aumento general del costo del combustible y otros productos derivados del petróleo como consecuencia de un incremento mundial del precio del petróleo crudo tras la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وتستند المطالبة إلى زيادة عامة في تكلفة الوقود وغيره من المنتجات النفطية نتيجة للزيادة العالمية في سعر النفط الخام عقب غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    La inmensa mayoría de esas reclamaciones, casi un millón, fueron presentadas por trabajadores que tuvieron que salir de Kuwait o del Iraq entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 tras la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وقد كانت اﻷغلبية العظمى من هذه المطالبات، وعددها مليون تقريباً، مقدمة من عمال غادروا الكويت أو العراق بين ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ و٢ آذار/مارس ١٩٩١ عقب غزو العراق للكويت.
    108. La KOTC afirma que, tras la invasión de Kuwait por el Iraq, estableció su base de operaciones temporal en Sharjah (Emiratos Árabes Unidos), y que desde allí siguió gestionando su flota de petroleros. UN 108- وتقول الشركة إنها قامت، عقب غزو العراق للكويت، بعمليات مؤقتة في الشارقة بالإمارات العربية المتحدة، التي واصلت منها تشغيل أسطول ناقلاتها.
    23. tras la invasión de Kuwait por el Iraq, un reclamante adquirió vestidos y máscaras protectoras, filtros para esas máscaras, medicinas, latas de reserva de gasolina, baterías, cables, lámparas portátiles, cable de televisión, adaptadores, plásticos, cinta adhesiva, radioteléfonos portátiles, libros sobre guerra química y radios para su embajada en Tel Aviv (Israel). UN ٢٣ - وعقب غزو العراق للكويت اشترى أحد أصحاب المطالبات حللا وأقنعة واقية وعلبا ﻷقنعة الغاز وأدوية واسطوانات غاز وبطاريات وأسلاك وكشافات كهربائية وكيبلات تليفزيونية ومكيفات ولدائن وأشرطة لاصقة وأجهزة إرسال واستقبال وكتبا عن الحرب الكيميائية وأجهزة لاسلكي لسفارته في تل أبيب.
    205. tras la invasión de Kuwait por el Iraq, los artesanos regresaron a Marruecos pasando por Jordania y Siria. UN 205- وبعد غزو العراق للكويت، عاد الحرفيون إلى المغرب عبر الأردن وسوريا.
    125. Con respecto a sus actividades en Kuwait, la Caleb Brett afirma que éstas cesaron inmediatamente tras la invasión de Kuwait por el Iraq, y no se reanudaron hasta noviembre de 1991 porque sus empleados habían huido de Kuwait. UN 125- وفيما يتعلق بعملياتها في الكويت، تقول الشركة إن العمليات توقفت فور غزو العراق للكويت، ولم تستأنف حتى تشرين الثاني/نوفمبر 1991، لأن موظفيها فروا من الكويت.
    En el primero de los casos, el aumento registrado puede atribuirse en gran medida a la emigración de unos 4,4 millones de afganos que, tras la invasión de su país por las fuerzas rusas en 1979, crearon grandes concentraciones de refugiados en la República Islámica del Irán y en el Pakistán. UN ففي جنوب آسيا أدى خروج نحو ٤,٤ ملايين أفغاني إثر غزو القوات الروسية لبلدهم في عام ١٩٧٩ الى تجمع اللاجئين بأعداد ضخمة في جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان وتسبب الى حد كبير في الزيادة المسجلة في هذه المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد