ويكيبيديا

    "tras la reunión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد الاجتماع
        
    • عقب الاجتماع
        
    • عقب اجتماع
        
    • وعقب الاجتماع
        
    • وفي أعقاب اجتماع
        
    • أعقاب الاجتماع
        
    • بعد اجتماع
        
    • إثر الاجتماع
        
    • في أعقاب اجتماع
        
    • وبعد اجتماع
        
    • وعقب اجتماع
        
    • وبعد الاجتماع
        
    • وستعقب جلسة
        
    • إثر اجتماع
        
    • أعقاب اجتماعهم
        
    vi) ¿Cómo debe seguir abordándose la cuestión relativa al reforzamiento de la aplicación de la Convención tras la reunión Ministerial? UN `6` كيف ينبغي مزيد متابعة مسألة تعزيز تنفيذ الاتفاقية بعد الاجتماع الوزاري؟
    172. tras la reunión extraoficial, se distribuyó a la Junta Ejecutiva para su aprobación el proyecto revisado de declaración sobre la misión del PNUD. UN ٢٧١ - تم عقب الاجتماع غير الرسمي تعميم بيان مهمة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على المجلس التنفيذي للحصول على موافقته.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países, que se reunieron en Colombo tras la reunión de los dos Primeros Ministros, tampoco lograron progreso alguno. UN كما أن وزيري خارجية البلدين اللذين اجتمعا في كولومبو عقب اجتماع رئيسي الوزراء فشلا في إحراز أي تقدم.
    tras la reunión con el Secretario General en noviembre de 2010, las conversaciones comenzaron a celebrarse con más frecuencia. UN 51 - وعقب الاجتماع الذي عقد مع الأمين العام في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، زادت وتيرة المحادثات.
    tras la reunión de Expertos, la secretaría inició actividades de colaboración con varias instituciones o fortaleció las actividades que venía realizando. UN وفي أعقاب اجتماع الخبراء، شرعت الأمانة في التعاون مع عدة مؤسسات أو عززت ذلك التعاون.
    Nuestros trabajos se desarrollan tras la reunión Plenaria de Alto Nivel, en la que nuestros líderes aprobaron un documento final como guía para nuestras acciones. UN نباشر عملنا في أعقاب الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي أسفر عن اعتماد قادتنا لوثيقة ختامية لتوجيه ما نتخذه من إجراءات.
    Era apenas la segunda vez que se celebraba una reunión de ese tipo, tras la reunión que organizó el Reino Unido en 2009. UN كانت هذه هي المرة الثانية فقط التي يعقد فيها مثل هذا الاجتماع، بعد اجتماع عام 2009 الذي استضافته المملكة المتحدة.
    El Presidente hizo una declaración a la prensa tras la reunión. UN وأصدر الرئيس بيانا إلى الصحافة بعد الاجتماع.
    La 23ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal examinará un informe complementario elaborado por el Grupo tras la reunión. UN وأعد الفريق تقريراً تكميلياً بعد الاجتماع وسيتم النظر فيه في الاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال.
    Los debates sobre el borrador de trabajo del mandato proseguirán tras la reunión plenaria mediante teleconferencias. UN وستستمر المناقشات بشأن مشروع نسخة التداول المتعلقة بوثيقة الاختصاصات بعد الاجتماع العام عن طريق عمليات التداول عن بعد.
    Sigue habiendo una gran escasez de alimentos pero el ACNUR espera que se produzcan algunos cambios positivos en las próximas semanas tras la reunión regional sobre logística que ha de celebrarse en Nairobi. UN وما زال هناك نقص حاد في اﻷغذية، غير أن المفوضية تتوقع حدوث تغيرات ايجابية خلال اﻷسابيع القادمة عقب الاجتماع اﻹقليمي الذي عقد في نيروبي بشأن حالة اﻹمدادات.
    172. tras la reunión extraoficial, se distribuyó a la Junta Ejecutiva para su aprobación el proyecto revisado de declaración sobre la misión del PNUD. UN ٢٧١- تم عقب الاجتماع غير الرسمي تعميم بيان مهمة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على المجلس التنفيذي للحصول على موافقته.
    En la declaración que formuló en Varsovia tras la reunión de Madrid, el Presidente de Polonia, Sr. Aleksander Kwasniewski, señaló entre otras cosas, ante el Presidente Bill Clinton: UN لقد كان مما أعلنه رئيس بولندا السيد ألكسندر كوازنيفسكي، في بيانه الذي أدلى به في وارسو عقب اجتماع مدريد، وفي حضور الرئيس بيل كلينتون أن:
    A pedido de los organismos, la Dependencia Especial emitió instrucciones detalladas para los representantes residentes y las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo tras la reunión del Comité de Alto Nivel celebrada en 1995. UN وبناء على طلب الوكالات، أصدرت الوحدة الخاصة، عقب اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى في عام ١٩٩٥، تعليمات مفصلة إلى الممثلين المقيمين وإلى منظمات ووكالات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    tras la reunión, se convino en reformular el propuesto proyecto sobre derechos humanos, con la asistencia de una organización no gubernamental que realiza actividades en Belarús sobre derechos humanos. UN وعقب الاجتماع تقررت إعادة صياغة المسودة المقترحة لمشروع حقوق اﻹنسان، بمساعدة إحدى المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان في بيلاروسيا.
    tras la reunión de Nairobi, consultaron con sus seguidores radicados dentro y fuera de Somalia para recabar su apoyo a la celebración de nuevas conversaciones con el Gobierno Federal de Transición. UN وعقب الاجتماع الذي عقد في نيروبي، أجرى زعماء التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال تشاورا وثيقا مع أعضاء التحالف داخل الصومال وخارجه لتأمين تأييدهم لمواصلة المحادثات مع الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    tras la reunión de la Junta, la secretaría transmite sus decisiones y dispone el pago de las subvenciones a los beneficiarios. UN وفي أعقاب اجتماع المجلس، تعرض الأمانة قراراته وتقوم بالترتيبات اللازمة لأداء المدفوعات إلى المستفيدين من المنح.
    tras la reunión, el Gobierno pidió al PNUD que dirigiera la coordinación de la asistencia de los donantes para mitigar la pobreza. UN وفي أعقاب اجتماع المانحين، طلبت الحكومــة من البرنامــج اﻹنمائـي أن يقــوم بـدور ريـادي في تنسيق ما يقدمه المانحون من مساعدة لتخفيف حدة الفقر.
    Celebro que tras la reunión de Alto Nivel, al menos 32 Estados hayan formulado promesas, muchas de ellas en relación con los derechos humanos. UN وأرحب بالتعهدات التي قطعها أكثر من 32 دولة في أعقاب الاجتماع الرفيع المستوى، ويتعلق كثير منها بحقوق الإنسان.
    tras la reunión que se celebrará en Beijing, se presentará un informe actualizado a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; UN وسوف تقدم خلاصة مستكملة بعد اجتماع بيجين المقبل إلى اللجنة المعنية بالبيئة المستدامة؛
    tras la reunión, adoptaron una declaración de la Presidencia. UN واعتمدوا بيانا رئاسيا إثر الاجتماع.
    La demostración más reciente de la ausencia de toda noción ética en el diálogo político la ofreció Indonesia tras la reunión de personalidades políticas timorenses en Schlaining, Austria. UN وآخر دليل على عدم توفر أي مفهوم أخلاقي في الحوار السياسي قدمته اندونيسيا في أعقاب اجتماع الشخصيات التيمورية في شليننغ بالنمسا.
    tras la reunión de Salzburgo, el Sr. Álvaro De Soto emprendió una misión en Chipre, del 28 de agosto al 5 de septiembre de 2001. UN وبعد اجتماع سالزبورغ قام السيد ألفارو ديسوتو بمهمة في قبرص من 28 آب/أغسطس إلى 5 أيلول/سبتمبر 2001.
    tras la reunión del Comité Mixto de Seguridad en Conakry, la reunión constituyente de los Ministros de Relaciones Exteriores se celebró el 10 de septiembre. UN 139 - وعقب اجتماع اللجنة الأمنية المشتركة في كوناكري، عقد الاجتماع المقرر لوزراء الخارجية في 10 أيلول/سبتمبر.
    tras la reunión con los expertos de las Naciones Unidas nos dimos cuenta de que también existían obstáculos de carácter práctico que comprobaban las desventajas de las medidas. UN وبعد الاجتماع مع خبراء اﻷمم المتحدة فقد رأينا أيضا صعوبات عملية مما يثبت سلبيات مجموعة بناء الثقة.
    tras la reunión de información, copatrocinada por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la Oficina del Asesor Especial sobre África, se realizará una mesa redonda presidida por la Sra. Yvette Stevens, Directora de la Oficina del Asesor Especial sobre África. UN وستعقب جلسة الإحاطة التي تشارك في رعايتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا حلقة مناقشة تترأسها السيدة إيفيت ستيفنس، مديرة مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا.
    tras la reunión del Comité Especial, los debates entre las delegaciones sobre el alcance del nuevo sistema formal han seguido su curso. UN إثر اجتماع اللجنة المخصصة، استمرت المناقشات بين الوفود بشأن نطاق النظام الرسمي الجديد.
    Carta de fecha 25 de septiembre (S/1997/743) dirigida al Secretario General por los representantes de China, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, por la que se transmitía una declaración emitida en la misma fecha por los respectivos Ministros de Relaciones Exteriores tras la reunión que habían celebrado con el Secretario General. UN رسالة مؤرخة ٢٥ أيلول/سبتمبر S/1997/743 موجهة إلى اﻷمين العام من الممثلين الدائمين للاتحاد الروسي، والصين، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية تحيل بيانا صادرا في نفس التاريخ عن وزراء خارجيتهم في أعقاب اجتماعهم مع اﻷمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد