ويكيبيديا

    "tras la segunda guerra mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد الحرب العالمية الثانية
        
    • أعقاب الحرب العالمية الثانية
        
    • وبعد الحرب العالمية الثانية
        
    • وعقب الحرب العالمية الثانية
        
    • بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية
        
    • عقب الحرب العالمية الثانية
        
    • فبعد الحرب العالمية الثانية
        
    • أعقبت الحرب العالمية الثانية
        
    La doctrina Bhutto es el equivalente del Plan Marshall del nuevo siglo, que salvó a Europa tras la segunda guerra mundial. UN إن مبدأ بوتو هو خطة جديدة للقرن الجديد تعادل خطة مارشال، التي أنقذت أوروبا بعد الحرب العالمية الثانية.
    Llegué aqui tras la segunda guerra mundial. Después de, que los campos fueran liberados. Open Subtitles جئت إلى هنا بعد الحرب العالمية الثانية بعد أن تم تحرير المخيمات.
    En nuestra búsqueda tenemos que inven-tar soluciones nuevas semejantes a aquellas que permitie-ron la reconstrucción de Europa tras la segunda guerra mundial. UN وفي بحثنا يجب أن نوجد حلولا جديدة، كتلك التي مكنت من اعادة بناء أوروبا بعد الحرب العالمية الثانية.
    Una y otra vez, en los últimos cinco decenios hemos observado una tendencia alarmante hacia la reiteración de los más odiosos crímenes de lesa humanidad que galvanizaron tan firmemente a los Estados tras la segunda guerra mundial. UN وشهدنا المرة تلو المرة إبان العقود الخمسة المنصرمة اتجاها يثير أشد الجزع يتمثل في الارتداد إلى ارتكاب أبشع الجرائم ضد اﻹنسانية، مما حدا بالدول إلى اتخاذ إجراءات في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Muchas de las decisiones dictadas tras la segunda guerra mundial correspondían a casos en que se había dado muerte a prisioneros de guerra. UN تتعلق العديد من الأحكام الصادرة في أعقاب الحرب العالمية الثانية بقضايا قتل أسرى الحرب.
    tras la segunda guerra mundial se destacó como periodista, político y eminente diplomático. UN وبعد الحرب العالمية الثانية أصبح مشهورا كصحفي، ورجل سياسة، ودبلوماسي لامع.
    tras la segunda guerra mundial, debieron destruirse en nuestro territorio aproximadamente 90 millones de municiones sin explotar, principalmente minas terrestres. UN فما يقرب من ٩٠ مليون ذخيرة غير متفجرة، وأغلبها ألغام برية، تعين تدميرها على أراضينا بعد الحرب العالمية الثانية.
    El régimen de administración fiduciaria de las Naciones Unidas fue establecido en condiciones históricas especiales tras la segunda guerra mundial. UN لقد أنشئ نظام الوصاية الدولي في ظل ظروف تاريخية خاصة بعد الحرب العالمية الثانية.
    Con su composición actual, el Consejo de Seguridad no es representativo, sino producto de la situación que obtuvo tras la segunda guerra mundial. UN إن مجلس اﻷمن بتكوينه الحالي لا يمثل الدول اﻷعضاء. إنه نتاج الوضع الذي كان سائدا بعد الحرب العالمية الثانية.
    La muerte de millones de personas en guerras y en muchos otros conflictos acaecidos tras la segunda guerra mundial es un testimonio elocuente de ese hecho. UN فوفاة ملايين البشر بسبب الحروب ومختلف الصراعات اﻷخرى بعد الحرب العالمية الثانية لشهادة دامغة على تلك الحقيقة.
    Fue también esta concepción liberal de la educación la que se adoptó en los tratados internacionales de derechos humanos tras la segunda guerra mundial. UN واتبع أيضاً هذا المفهوم الليبرالي للتعليم في المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان بعد الحرب العالمية الثانية.
    Esta categoría tiene parámetros concretos, determinados por las circunstancias políticas del nuevo orden mundial que surgió tras la segunda guerra mundial. UN فهي تتصف ببارامترات معينة تقررها الظروف السياسية للنظام العالمي الجديد الذي بزغ بعد الحرب العالمية الثانية.
    Para comprender la crisis del sistema bancario japonés es preciso ver el sistema en el contexto de los grupos empresariales que surgieron tras la segunda guerra mundial. UN ولفهم أزمة النظام المصرفي في اليابان، لا بد من النظر إلى هذا النظام في سياق مجموعات الشركات التي نشأت بعد الحرب العالمية الثانية.
    Alemania, de hecho, tuvo una segunda oportunidad tras la segunda guerra mundial. UN ولقد منحت ألمانيا فرصة ثانية، في واقع الأمر، بعد الحرب العالمية الثانية.
    La esperanza de vida aumentó considerablemente tras la segunda guerra mundial en los países de la región de la CEPE, tanto en la zona oriental como en la occidental. UN ازداد طول العمر المتوقع ازديادا ملموسا بعد الحرب العالمية الثانية في كل من البلدان الشرقية والغربية من منطقة اللجنة.
    El mundo de hoy es, con seguridad, un lugar muy diferente al mundo en que se fundaron las Naciones Unidas, hace 57 años, tras la segunda guerra mundial. UN ومن المؤكد أن العالم اليوم هو مكان مختلف جدا عن العالم الذي نشأت فيه الأمم المتحدة قبل 57 عاما، في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Ello tendría como resultado la promoción del estado de derecho, la convivencia pacífica y los demás principios e ideales defendidos por los que redactaron la Carta tras la segunda guerra mundial. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى تعزيز حكم القانون، والتعايش السلمي، والمبادئ والمثل العليا الأخرى التي نادى بها من كتبوا الميثاق في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Las instituciones internacionales construidas tras la segunda guerra mundial no se han adaptado a los cambios de la economía mundial. UN ذلك أن المؤسسات الدولية التي بنيت في أعقاب الحرب العالمية الثانية لم تواكب الاقتصاد العالمي المتغير.
    tras la segunda guerra mundial el sistema de museos se transformó para adaptarlo a las normas de la Unión Soviética. UN 629- وبعد الحرب العالمية الثانية تحولت شبكة المتاحف وفقاً لقواعد الاتحاد السوفياتي.
    El principio de que los pueblos y las naciones deben tener autoridad para controlar los frutos del desarrollo y de la conservación de sus recursos naturales y para gozar de ellos apareció en el derecho moderno tras la segunda guerra mundial y en el contexto de la descolonización. UN وقال إن المبدأ الذي يقضي بوجوب تمتع الشعوب والأمم بسلطة التصرف في مكاسب التنمية والتمتع بها والحفاظ على مواردها الطبيعية قد نشأ في القانون الحديث بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية وفي سياق إنهاء الاستعمار.
    tras la segunda guerra mundial, el diseño de misiles desarrollados posteriormente por otros países se basó en el V1 y el V2. UN وشكّل تصميم الصاروخين V1 و V2 أساسا للتطوير اللاحق للقذائف على أيدي بلدان أخرى عقب الحرب العالمية الثانية.
    6. El fracaso de los primeros intentos, tras la segunda guerra mundial, de elaborar una legislación multilateral sobre la competencia obligó a los países con regímenes más avanzados a ese respecto a recurrir a la aplicación extraterritorial de sus leyes de competencia para hacer frente a los efectos negativos internos de las prácticas anticompetitivas mantenidas por entidades extranjeras. UN 6- وأدى فشل المحاولات الأولى التي أعقبت الحرب العالمية الثانية لوضع قانون منافسة متعدد الأطراف إلى اعتماد البلدان التي تمكنت من إرساء نظم منافسة متطورة على إنفاذ قوانينها الخاصة بالمنافسة خارج حدودها الإقليمية من أجل التصدي للآثار السلبية المحلية للسلوكيات المانعة للمنافسة التي تقوم بها الجهات الفاعلة الأجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد