ويكيبيديا

    "tras las elecciones presidenciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد الانتخابات الرئاسية
        
    • في أعقاب الانتخابات الرئاسية
        
    • عقب الانتخابات الرئاسية
        
    • أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت
        
    • وعقب الانتخابات الرئاسية
        
    • وفي أعقاب الانتخابات الرئاسية
        
    • التي أعقبت الانتخابات الرئاسية
        
    • أعقاب انتخابات
        
    En cuanto al poder ejecutivo, el nuevo Gobierno se constituyó tras las elecciones presidenciales celebradas el 9 de abril de 2000. UN أما فيما يتعلق بالسلطة التنفيذية، فقد شكلت الحكومة الجديدة بعد الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 9 نيسان/أبريل 2000.
    En conclusión, Madagascar sufrió una crisis en 2002, tras las elecciones presidenciales. UN الخلاصة ختاما، عانت مدغشقر من أزمة عام 2002 بعد الانتخابات الرئاسية.
    A ello se sumó la compleja situación política de Armenia tras las elecciones presidenciales celebradas el 19 de febrero de 2008. UN ومما زاد الطين بلة الوضع السياسي المعقد الذي شهدته أرمينيا في أعقاب الانتخابات الرئاسية في 19 شباط/فبراير 2008.
    Señaló también que tras las elecciones presidenciales de 2008 se habían puesto de manifiesto deficiencias en el cumplimiento de las obligaciones internacionales de Armenia en materia de derechos humanos. UN ولاحظت أيضاً أن الحوادث التي وقعت في أعقاب الانتخابات الرئاسية في عام 2008 كشفت عن عيوب في تنفيذ الالتزامات الدولية لأرمينيا في مجال حقوق الإنسان.
    Las demoras en el establecimiento de las administraciones locales de varios condados tras las elecciones presidenciales y legislativas de 2011 tuvieron consecuencias negativas en las estructuras de coordinación entre condados. UN ترك تأخر إنشاء إدارة محلية في عدد من المقاطعات عقب الانتخابات الرئاسية والتشريعية عام2011 آثاراًسلبية على هياكل التنسيق في المقاطعات.
    Todos los miembros de la Dependencia de Asistencia Electoral partieron de Haití en el curso del mes de enero de 1996, tras las elecciones presidenciales celebradas el 17 de diciembre de 1995. UN وقد غادر جميع أعضاء وحدة المساعدة الانتخابية هايتي أثناء كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وذلك في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    tras las elecciones presidenciales de 1994, la Fiscalía General colombiana inició investigaciones sobre la presunta financiación de la campaña electoral del que resultara Presidente electo Ernesto Samper Pizano, mediante fondos provinentes del narcotráfico, en concreto, a través de supuestas donaciones por integrantes del denominado " Cartel de Cali " . UN وعقب الانتخابات الرئاسية التي جرت عام 1994، أجرى المدعي العام الكولومبي تحقيقات تتعلق بتمويل الحملة الانتخابية لمرشح الرئاسة إيرنستو سامبر بيسانو، الذي زُعم أنه تلقى أموالاً مكتسبة من تجارة المخدرات في شكل تبرعات من أعضاء كارتل كالي.
    Los participantes aguardan con interés la próxima reunión ministerial, que será organizada conjuntamente por el Afganistán y el Reino Unido en 2014 tras las elecciones presidenciales en el Afganistán. UN وتطلع المشاركون إلى عقد الاجتماع الوزاري المقبل، الذي ستشترك في استضافته كل من أفغانستان والمملكة المتحدة خلال عام 2014 ، بعد الانتخابات الرئاسية في أفغانستان.
    Progresos realizados Regreso al orden constitucional mediante el establecimiento de las instituciones de la Cuarta República tras las elecciones presidenciales y legislativas; UN العودة إلى النظام الدستوري بإنشاء مؤسسات الجمهورية الرابعة بعد الانتخابات الرئاسية والبرلمانية؛
    Con un calendario apretado la Asamblea Nacional indicó que esos convenios se resolverían cuando la Asamblea reanudara sus sesiones tras las elecciones presidenciales y de diputados nacionales. UN ونظرا لازدحام برنامج عمل الجمعية الوطنية، أوضحت الجمعية أن هذه الاتفاقيات سيُبَت فيها عندما تستأنف الجمعية الوطنية جلساتها بعد الانتخابات الرئاسية وانتخابات الجمعية الوطنية.
    Además, en las estimaciones se tiene en cuenta la repatriación de 136 Voluntarios de las Naciones Unidas tras las elecciones presidenciales previstas para octubre de 2007. UN وعلاوة على ذلك، يُراعى في التقديرات اعتزام إعادة 136 من متطوعي الأمم المتحدة إلى أوطانهم بعد الانتخابات الرئاسية المزمع إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    tras las elecciones presidenciales, el pueblo de Guinea trabaja ahora para preparar las elecciones legislativas, que consagrarán el restablecimiento del orden constitucional. UN في أعقاب الانتخابات الرئاسية شرع شعب غينيا في الإعداد للانتخابات التشريعية، التي ستجسد العودة إلى النظام الدستوري.
    tras las elecciones presidenciales de 2009, se intensificaron los actos de hostigamiento contra los integrantes del Centro. UN وكُثفت مضايقة بعض الجهات، ومنها أعضاء المركز، في أعقاب الانتخابات الرئاسية لعام 2009.
    Los tres expertos dijeron que entre los acusados figuraban abogados, periodistas y otros defensores de los derechos humanos, así como miembros de la oposición, que habían protestado tras las elecciones presidenciales. UN وقال الخبراء الثلاثة إن من بين المتهمين محامون، وصحفيون، وغيرهم من المدافعين عن حقوق الإنسان، فضلاً عن أعضاء المعارضة الذين احتجوا في أعقاب الانتخابات الرئاسية.
    3. Por desgracia, tras las elecciones presidenciales y parlamentarias de los días 29 y 30 de septiembre de 1992, se inició un estado de guerra no declarada y se planteó una grave crisis humanitaria, lo que hizo que se desvaneciera esa esperanza. UN ٣ - ومما يؤسف له أن هذا اﻷمل انطفأ بحصول حالة حرب غير معلنة وأزمة إنسانية خطيرة عقب الانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي جرت يومي ٢٩ و ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    115. Llevar a cabo una investigación pública y transparente de la violencia utilizada por las fuerzas de seguridad tras las elecciones presidenciales de 2009 (Austria); UN 115- إجراء تحقيق شفاف وعلني بشأن العنف الذي مارسته قوات الأمن عقب الانتخابات الرئاسية عام 2009 (النمسا)؛
    No obstante, también es probable que el crecimiento de la subregión se vea afectado adversamente por el conflicto político de Côte d ' Ivoire, desatado tras las elecciones presidenciales de noviembre de 2011. UN بيد أن من المحتمل أن يتأثر النمو في منطقة غرب أفريقيا سلبا بالصراع السياسي في كوت ديفوار الذي اندلع عقب الانتخابات الرئاسية التي أجريت في تشرين الثاني/ نوفمبر 2010.
    44. La situación en Azerbaiyán tras las elecciones presidenciales de 15 de octubre de 2003, y en particular los sucesos de Baku la noche de la elección y al día siguiente, reclamaron también la atención de la Relatora Especial. UN 44- وكان موضع اهتمام المقررة الخاصة أيضاً الحالة السائدة في أذربيجان في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2003 ولا سيما الأحداث الخاصة في باكو عشية الانتخابات وصبيحة اليوم التالي.
    Las medidas represivas contra los defensores de los derechos humanos y los activistas políticos tras las elecciones presidenciales de 2010 afectaron a la labor de muchas organizaciones no gubernamentales. UN 60 - وقد تأثر عمل العديد من المنظمات غير الحكومية نتيجة أعمال القمع التي تعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان والنشطاء السياسيون في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2010.
    tras las elecciones presidenciales de 2006 dos candidatos presidenciales, Aliaksandr Kazulin y Aliaksandr Milinkevich, cursaron solicitudes a la Comisión Electoral Central para que se invalidasen las elecciones. UN 88 - وفي أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2006، قدم المرشحان الرئاسيان ألياكساندر كازوليـن وألياكساندر ميلينكيفيتش طلبيـْـن إلى اللجنة المركزية للانتخابات لإبطال الانتخابات.
    178. tras las elecciones presidenciales que tuvieron lugar el 12 de junio de 2009, decenas de miles de partidarios de la oposición salieron a las calles de Teherán y otras ciudades de todo el país para exigir que se anularan los resultados de esas elecciones. UN 178- وعقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 12 حزيران/يونيه 2009، خرج عشرات الآلاف من أنصار المعارضة إلى شوارع طهران وغيرها من المدن في كافة أرجاء البلد للمطالبة بإلغاء نتائج الانتخابات.
    Varios cientos de personas fueron detenidas durante las protestas tras las elecciones presidenciales de 2009. UN واعتقلت عدة مئات من الأشخاص أثناء الاحتجاجات التي أعقبت الانتخابات الرئاسية التي أجريت في عام 2009.
    tras las elecciones presidenciales, siguieron reprimiéndose violentamente las manifestaciones. UN وفي أعقاب انتخابات الرئاسة، استمر قمع المظاهرات بعنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد