ويكيبيديا

    "tras su" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد أن
        
    • وعقب
        
    • وبعد أن
        
    • بعد إلقاء
        
    • بعد إعادة
        
    • عقب إلقاء
        
    • وﻻحقاً
        
    • لدى إلقاء
        
    • في أعقاب إعادة
        
    • الإنترنت بعد
        
    • بعد الاستعراض
        
    • بعد عودته من
        
    • وتمكنت منذ ذلك
        
    • عقب إعادتهما
        
    • عقب إيفاده
        
    tras su ratificación, la Convención pasó a ser un instrumento internacional jurídicamente vinculante para Nigeria. UN وإن الاتفاقية بعد أن تم التصديق عليها أصبحت صكا دوليا ملزما قانونا لنيجيريا.
    La sentencia que los condenaba fue cumplida en julio de 1994 tras su ratificación por la Suprema Corte. UN وقد نفذ فيهما الحكم الصادر ضدهما وذلك في تموز/يوليه ١٩٩٤ بعد أن أيدته المحكمة العليا.
    Se dijo que tras su detención fue torturado y durante su ulterior comparecencia ante el tribunal se le observaron heridas en el cuerpo. UN وادعي أنه بعد أن قُبض عليه عُذب ولوحظت جروح في جسمه عندما حضر المحاكمة بعد ذلك.
    tras su devolución a KAC, esos aviones fueron objeto de importantes reparaciones. UN وعقب إعادة هذه الطائرات إلى شركتها، أُجريت عليها إصلاحات واسعة.
    tras su derrota se trasladó al territorio del Estado Islámico del Afganistán. UN وبعد أن منيت بالهزيمة، عبرت المعارضة الحدود إلى إقليم دولة أفغانستان الاسلامية.
    Como consecuencia, se prevé una medida de protección adicional cuando la policía detiene a un sospechoso tras su arresto. UN لذا يتاح لهم ضمان آخر عندما يحتجزون في زنزانة تحت الحراسة مباشرة بعد إلقاء القبض عليهم.
    El acuerdo relativo a la sede entrará en vigor tras su ratificación por el Parlamento alemán y su aprobación por la Conferencia de las Partes. UN وسيدخل اتفاق المقر حيﱢز النفاذ بعد أن يصدﱢق عليه البرلمان اﻷلماني ويعتمده مؤتمر اﻷطراف.
    La Sra. Abaka se felicita por la prontitud con la que Eslovaquia ratificó la Convención tras su indepen-dencia. UN 24 - السيدة أباكا: رحبت بتصديق سلوفاكيا السريع على الاتفاقية بعد أن أصبحت دولة مستقلة.
    tras su confirmación por el país, se transmite un proyecto definitivo de memorando de entendimiento a la misión permanente de que se trate para su aprobación. UN ويحال مشروع نهائي لمذكرة التفاهم إلى البعثة الدائمة المعنية للموافقة عليه بعد أن يكون المساهم بقوات قد أقره.
    El proyecto de normativa se encuentra ya en un avanzado estado de desarrollo, tras su estudio por todos los ministerios involucrados. UN ولقد بلغ إعداد مشروع التشريع مرحلة متقدمة بعد أن قامت جميع الوزارات المعنية ببحثه.
    Esos tratados entrarán en vigor tras su ratificación por el Parlamento y la promulgación de una orden ejecutiva del Presidente para darles aplicación. UN وتدخل تلك المعاهدات حيز النفاذ بعد أن يصدق عليها البرلمان، ويصدر أمر تنفيذي من رئيس الجمهورية بتنفيذها.
    En el presente caso, el autor ha afirmado que fue desposeído de 12 apartamentos y 10 locales comerciales tras su partida de Argelia. UN وصرّح صاحب البلاغ بأنه نزعت منه حيازة 12 شقة و10 محلات تجارية بعد أن غادر الجزائر.
    Confesaron su culpabilidad por efecto de la coacción y la tortura a que fueron sometidos tras su detención. UN وقد اعترفا نتيجة الضغط والتعذيب بعد أن أُلقي القبض عليهما.
    tras su detención se lo trasladó a la comisaría de Suceava, donde presuntamente fue objeto de torturas a fin de obligarlo a confesar los delitos de los que se le acusaba. UN وعقب القبض عليه أخذ إلى مخفر الشرطة في سوسيفا وادعي أنه تعرض للتعذيب لحمله على الاعتراف بالجرائم التي نسبت اليه.
    tras su salida en libertad sin cargos presentó una denuncia en el juzgado. UN وعقب اخلاء سبيله دون اتهام، قدم شكوى قضائية.
    tras su examen de los elementos probatorios de que se dispone, el Relator Especial no está en condiciones de expresar una opinión firme respecto de esa denuncia. UN وبعد أن استعرض المقرر الخاص اﻷدلة المتاحة، لم يتمكن من اﻹفادة برأي قاطع بشأن هذا الادعاء.
    tras su examen por la Junta Mixta de Apelación, el Secretario General revisa la decisión a la luz del informe de la Junta y decide si mantenerla o modificarla de alguna forma. UN وبعد أن ينظر مجلس الطعون المشترك في القرار، يستعرض اﻷمين العام القرار في ضوء تقرير مجلس الطعون المشترك.
    Los dos hombres fueron trasladados tras su arresto a la comisaría de policía de Chonnam para ser interrogados. UN وأخذ الرجلان بعد إلقاء القبض عليهما إلى محطة شرطة شونام للاستجواب.
    44. La fuente afirma que las 48 personas privadas de libertad permanecieron recluidas en régimen de incomunicación durante meses tras su detención. UN 44- ويدّعي المصدر أن ال48 محتجزاً المشار إليهم أعلاه أودعوا في الحبس الاحتياطي لعدّة شهور بعد إلقاء القبض عليهم.
    Según el Gobierno, fue puesto en libertad tras su rehabilitación el 11 de julio de 1992. UN وتقول الحكومة إنه أُطلق سراحه بعد إعادة التأهيل في ١١ تموز/يوليه ٢٩٩١.
    La autora fue detenida tras su arresto, juzgada por un jurado y sentenciada de conformidad con lo estipulado en la ley. UN فقد احتجزت صاحبة البلاغ عقب إلقاء القبض عليها، وحوكمت وأُدينت من قبل هيئة محلفين، كما صدر حكم في حقها وفقاً للقانون.
    55. La policía judicial no puede, para los fines de la instrucción preliminar, mantener privadas de libertad por más de 24 horas a las personas sospechosas tras su arresto. UN 55- إن الضابطة العدلية لا تستطيع احتجاز المتهمين لدى إلقاء القبض عليهم لأكثر من 24 ساعة لغايات التحقيق الأولي.
    Algunas delegaciones pidieron información sobre cómo el PNUD incorporaría las cuestiones de género tras su reorganización interna. UN وطلبت بعض الوفود تزويدها بمعلومات عن السبل التي سيتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعقاب إعادة تنظيمه داخليا.
    Recuerda que dos de sus blogs fueron clausurados y bloqueados por las autoridades iraníes tras su huida a Noruega. UN ويذكِّر بأن السلطات الإيرانية أغلقت وحجبت مدونتيه الإلكترونيتين على الإنترنت بعد أن فرَّ إلى النرويج.
    Al preparar el anteproyecto de un informe y en las siguientes etapas de revisión tras su examen, los autores principales deberán señalar con claridad las opiniones divergentes que cuenten con un importante apoyo científico, técnico o socioeconómico, junto con los argumentos pertinentes. UN وعند إعداد المشروع الأول للتقرير وخلال مراحل التنقيح اللاحقة بعد الاستعراض يتعين على المؤلفين الرئيسيين أن يبينوا بشكل واضح الآراء المتباينة التي تتمتع بدعم عملي أو تقني أو اجتماعي واقتصادي كبير، مع إيراد الحجج ذات الصلة.
    4.13. En tercer lugar, el autor facilitó información contradictoria sobre su vida en Bangladesh tras su regreso de Suecia en 1995. UN 4-13 ثالثاً، قدم صاحب الشكوى معلومات مختلفة عن حياته في بنغلاديش بعد عودته من السويد في عام 1995.
    B. Evaluación y análisis de políticas 123. tras su creación en el tercer trimestre de 1999, en 2000 y principios de 2001, la Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas del ACNUR inició y concluyó una serie de importantes exámenes de las operaciones. UN 123- أنشئت وحدة التقييم وتحليل السياسات في المفوضية، في الربع الثالث من عام 1999، وتمكنت منذ ذلك الحين من إنجاز عدد من الاستعراضات الرئيسية للعمليات واستهلال عدد آخر منها في عام 2000 ومطلع عام 2001.
    Además, dado que huyeron del país después de la advertencia de no hacerlo y que fueron objeto de un largo y exhaustivo interrogatorio tras su repatriación en 2006, el riesgo es real. UN وعلاوة على ذلك، يُستدل على صحة أن تلك المخاطر حقيقية من واقعة فرارهما من البلد بعد أن وجه إليهما إنذار بعدم مغادرتها، وأنه كان قد جرى استجوابهما بدقة وإسهاب عقب إعادتهما إلى الوطن في عام 2006.
    Tomando nota de los informes del Secretario General sobre el Sudán, de fecha 23 de octubre de 2007 (S/2007/624), y sobre los niños y los conflictos armados en el Sudán, de fecha 29 de agosto de 2007 (S/2007/520), y del informe del Consejo de Seguridad tras su misión de junio de 2007 al Sudán, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن السودان، المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (S/2007/624)، وتقريره عن الأطفال والصراع المسلح في السودان، المؤرخ 29 آب/ أغسطس 2007 (S/2007/520)، والتقرير المقدم من مجلس الأمن عقب إيفاده بعثة إلى السودان في حزيران/يونيه 2007،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد