ويكيبيديا

    "trasladar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نقلها إلى
        
    • ينقل إلى
        
    • أن تنقل
        
    • تنقل إلى
        
    • إلى نقل
        
    • نقلهم إلى
        
    • اقتياد مخالف
        
    • إحالة قضايا
        
    • بنقل مَن
        
    • ننقل
        
    • تنقل مؤقتا
        
    • حامل من نوع سويوز
        
    • أطلق بواسطة
        
    • في نقلهم
        
    • من نوع سويوز من
        
    La red de conocimientos seguiría financiándose con cargo a las partidas correspondientes a los programas mundial y regional y cabría considerar la posibilidad de trasladar a la partida del programa con asignaciones fijas cuando lleve funcionando algún tiempo. UN وسوف يستمر العمل على تمويل شبكة المعرفة في إطار البرنامج العالمي والبرنامج الإقليمي وقد ينظر في نقلها إلى بند برنامجي ثابت منفصل في مرحلة لاحقة حينما تكون قد دخلت طور التشغيل لبعض الوقت.
    El grupo inspeccionó los laboratorios y verificó los equipos que se querían trasladar a otro emplazamiento, pidiendo aclaraciones sobre las causas del traslado y confirmación de la fecha en que se transportarían los equipos. UN فتشت المجموعة المختبرات واطلعت على الأجهزة المراد نقلها إلى مكان آخر واستفسرت عن الأسباب وطلبت تثبيت تاريخ نقل المعدات.
    Objetivo 1: Reducción de la pobreza entre las personas de edad. (Acordado) (G77: trasladar a la sección Objetivos propuesta.) UN 48 - الهدف 1: خفض نسبة الفقر بين كبار السن. (متفق عليه) (مجموعة الـ 77: ينقل إلى فرع الأهداف المقترح)
    Ello obedece a que la Corte Suprema puede trasladar a los jueces en cualquier tiempo y por cualquier motivo, facultad que puede admitir maniobras para apartar a un juez de un caso determinado y afectar el trabajo rutinario de los juzgados. UN وهذا مما يعزى إلى أن المحكمة العليا يمكنها أن تنقل القضاة في أي وقت وﻷي سبب، وهي سلطة تسمح بإبعاد أحد القضاة عن قضية معينه ويؤثر على العمل الروتيني للمحاكم.
    Sólo entonces se permitió trasladar a la mujer al hospital más cercano. UN وآنذاك فقط سمح للزوجة بأن تنقل إلى أقرب مستشفى.
    La UNOMIL y los organismos de las Naciones Unidas se vieron obligados a trasladar a numerosos funcionarios a países vecinos. UN واضطرت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ووكالات اﻷمم المتحدة إلى نقل عدد كبير من الموظفين إلى البلدان المجاورة.
    Antes de que se piense en trasladar a los niños a terceros países, habrá que explorar la posibilidad de evacuarlos a países vecinos. UN ولا بد من استكشاف إخلاء اﻷطفال إلى البلدان المجاورة قبل النظر في نقلهم إلى بلدان ثالثة.
    El proceso de examen de las funciones que se proponía trasladar a los centros de servicios se define claramente en el mandato del comité directivo de cada centro de servicios. UN لقد حُدّدت بوضوح عملية تقييم الوظائف المقترح نقلها إلى مركزي الخدمات من حيث اختصاصات اللجنة التوجيهية لكل مركز.
    Hasta la fecha, el Tribunal ha trasladado aproximadamente el 13% del volumen físico total estimado de expedientes inactivos que se prevé trasladar a la Sección. UN وحتى الآن، أحالت المحكمة زهاء 13 في المائة من الحجم الإجمالي المقدر للسجلات القديمة التي يُتوقع نقلها إلى القسم.
    Entre los vehículos cuyo paso a pérdidas y ganancias estaba pendiente se encontraban algunos que no resultaba rentable trasladar a Brindisi (Italia) o a otras misiones. UN وشملت المخزونات التي تنتظر الشطب أيضا مركبات لا يعتبر نقلها إلى قاعدة برينديسي بإيطاليا أو إلى بعثات أخرى فعال التكاليف.
    (trasladar a la sección XII (IRN)) (Trasladar al párrafo 8 j) (NZL)) UN (ينقل إلى الجزء الثاني عشر (جمهورية إيران الإسلامية) (ينقل إلى الفقرة 8 (ي) (نيوزيلندا)
    (trasladar a la sección VI, sobre medidas nacionales (USA, BRA, EU)) UN (ينقل إلى الجزء السادس، التدابير الوطنية (الولايات المتحدة الأمريكية، البرازيل، الاتحاد الأوروبي)
    No es pertinente trasladar a las relaciones sociales la tesis de la lucha por la vida en el sentido de que la propia naturaleza impondrá a través de esa lucha la supervivencia de los más aptos, vale decir, el predominio absoluto de los más fuertes y la desaparición de los más débiles. UN فمن غير اللائق أن ينقل إلى العلاقات الاجتماعية مفهوم النضال من أجل البقاء بمعنى أن الطبيعة نفسها - عن طريق هذا النضال - ستكفل على نحو تلقائي البقاء لﻷصلح، بعبارة أخرى، السيادة المطلقة لﻷقوى واختفاء اﻷضعف.
    El plan de asentamiento israelí viola el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949, cuyo artículo 49 prohíbe a la Potencia ocupante trasladar a su población civil al territorio ocupado. UN والخطة اﻹسرائيلية لبناء المستوطنة تنتهك اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، التي تحظر المادة ٤٩ منها على السلطة القائمة بالاحتلال أن تنقل سكانها المدنيين الى داخل اﻷرض المحتلة.
    En el artículo 49 del Convenio se estipula, claramente, que la Potencia ocupante no podrá deportar o trasladar a una parte de la propia población civil al territorio por ella ocupado. UN إن المادة ٤٩ من الاتفاقية تنص بوضوح على أن السلطة القائمة بالاحتلال لا يجوز لها أن تبعد السكان أو أن تنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى داخل الأراضي التي تحتلها.
    Sigue solicitando la asistencia de la UNMIS para trasladar a Darfur a otros cuatro batallones que habían tenido su base en el Sudán meridional. UN ولا تزال الحكومة تسعى إلى الحصول على مساعدة من بعثة الأمم المتحدة في السودان كي تنقل إلى دارفور 4 كتائب إضافية كانت متمركزة في جنوب السودان.
    El Gobierno de Kuwait, al proporcionar la Oficina de Apoyo en Kuwait, ha hecho posible que la UNAMA pudiera trasladar a Kuwait a algunos funcionarios que realizan funciones de apoyo, por lo que no es necesario que estén en el Afganistán. UN فحكومة الكويت، بتوفيرها مكتب الدعم بالكويت، أتاحت للبعثة أن تنقل إلى الكويت بعض الموظفين الذين يضطلعون بمهام للدعم ممن لا ضرورة لوجودهم في أفغانستان.
    Cuando las condiciones de seguridad empeoraron en el país, se desistió de los intentos de trasladar a más de esos niños a Bujumbura mientras se averiguaba su filiación. UN وبعد تردي الظروف اﻷمنية في بوروندي، أحبطت الجهود الرامية إلى نقل المزيد منهم إلى بوجمبورا في حين يجري البحث.
    El Sr. Prescot ha tenido que trasladar a algunos directores de establecimiento que no realizaban correctamente su trabajo a ese respecto. UN وقد اضطر السيد بريسكوت إلى نقل مدراء سجون لم يكونوا يؤدون عملهم بدقة في هذا الصدد.
    Esos centros están previstos para retener a los detenidos por períodos de hasta 48 horas, hasta que se les pueda trasladar a la cárcel. UN وهي مراكز جعلت لاحتجاز اﻷشخاص مدة أقصاها ٤٨ ساعة، في انتظار نقلهم إلى سجن.
    4.2 El Estado parte sostiene que el artículo 238 del Código de Infracciones Administrativas ofrece la posibilidad de trasladar a un sospechoso a comisaría con el fin de redactar un informe administrativo. UN 4-2 وتقول الدولة الطرف إن المادة 238 من قانون المخالفات الإدارية تنص على إمكانية اقتياد مخالف إلى مخفر الشرطة بغرض إعداد تقرير إداري.
    El Fiscal tiene la intención de trasladar a cuatro de ellos para que sean juzgados en jurisdicciones nacionales. UN ويعتزم المدعي العام إحالة قضايا أربعة من هؤلاء المتهمين إلى بلدانهم لمحاكمتهم.
    En las Islas Marshall, que es un país de baja altitud, no podemos trasladar a la población a un territorio más elevado, porque no tenemos montañas. UN وفي جزر مارشال المنخفضة، لا يمكننا أن ننقل شعبنا إلى مواقع أكثر ارتفاعا على سطح البحر، لا توجد لدينا أي جبال.
    1.1 Las autoridades competentes encargadas de hacer cumplir la ley podrán trasladar a una persona de un lugar o impedirle el acceso a él si en su opinión, a la luz de las circunstancias imperantes en el lugar, ello resultare necesario para impedir una amenaza a la paz y el orden públicos. UN 1-1 لسلطات إنفاذ القوانين ذات الصلة أن تنقل مؤقتا أي شخص من أي مكان، أو أن تمنع وصول أي شخص إلى أي مكان، إذا كان هذا ضروريا في رأي سلطات إنفاذ القوانين، وفي ضوء الظروف السائدة على أرض الواقع، بغية منع أي تهديد للأمن والنظام العام.
    trasladar a la estación orbital Mir combustible para posibilitar que descienda de su órbita en forma controlada y segura. UN Progress M1-5 (أطلق صاروخ حامل من نوع سويوز من موقع الاطلاق بايكونور)
    trasladar a la Estación Espacial Internacional una tripulación rusa y estadounidense integrada por los cosmonautas Yuri Gidzenko y Sergei Krikalev y el astronauta William Shepherd UN Soyuz TM-31، أطلق بواسطة صاروخ حامل من طراز سيوز من موقع الاطلاق " بايكونور "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد