traslado de personas detenidas al Tribunal Especial | UN | نقل الأشخاص المحتجزين إلى المحكمة الخاصة |
Papua Nueva Guinea no ha celebrado acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales sobre el traslado de personas condenadas a cumplir una pena. | UN | ولم تدخل بابوا غينيا الجديدة في أي اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدِّدة الأطراف بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم. |
Rumania ha concertado tratados bilaterales sobre el traslado de personas condenadas con Egipto, Turquía y la República de Moldova. | UN | ولقد أبرمت رومانيا معاهدات ثنائية من أجل نقل الأشخاص المحكوم عليهم مع تركيا وجمهورية مولدوفا ومصر. |
Así, Suiza es, en particular, parte en el Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal, el Convenio europeo sobre extradición y la Convención sobre el traslado de personas condenadas. | UN | وهكذا فهي، بصورة خاصة، طرف في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية، وفي الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين، وفي الاتفاقية المتعلقة بنقل الأشخاص المدانين. |
Se pretende incluir como un tema conexo la prostitución y el traslado de personas y su desplazamiento entre las distintas regiones del propio país. | UN | ويعتزم إدراج موضوع البغاء ونقل الأشخاص وتنقلهم بين المناطق المختلفة في البلد بوصفه موضوعا ذا صلة. |
El traslado de personas, en particular por lo que respecta a la pena capital | UN | نقل الأشخاص بالإشارة بوجه خاص إلى عقوبة الإعدام |
El traslado de personas, en particular por lo que respecta a la pena capital: proyecto de resolución | UN | نقل الأشخاص بالإشارة بوجه خاص إلى عقوبة الإعدام: مشروع قرار |
Acuerdos para el traslado de personas detenidas a otros Estados partes | UN | اتفاقات بشأن نقل الأشخاص المحتجزين إلى الدول الأطراف الأخرى |
Mientras que un Estado estaba vinculado por 28 acuerdos bilaterales que abarcaban el traslado de personas condenadas a cumplir una pena, otro Estado se refirió únicamente a dos acuerdos. | UN | ففي حين أبرمت إحدى الدول الأطراف ثمانية وعشرين اتفاقاً ثنائياً يشمل نقل الأشخاص المحكوم عليهم، لم تُشر دولة أخرى إلا إلى اتفاقين في هذا الصدد. |
Francia coopera con otros países en materia de traslado de personas condenadas de conformidad con el Convenio del Consejo de Europa sobre el traslado de personas condenadas de 1983. | UN | تتعاون فرنسا مع البلدان الأخرى من أجل نقل الأشخاص المدانين في إطار اتفاقية مجلس أوروبا لعام 1983. |
En ausencia de tratados internacionales, el traslado de personas condenadas podría efectuarse con arreglo al principio de reciprocidad. | UN | ويمكن نقل الأشخاص المحكوم عليهم استناداً إلى شرط المعاملة بالمثل في حال عدم وجود اتفاقات دولية في هذا الصدد. |
Indonesia no ha celebrado tratados bilaterales ni multilaterales en relación con el traslado de personas condenadas. | UN | ولم تبرم إندونيسيا اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام قضائية. |
Fiji informó de que no había celebrado ningún acuerdo bilateral ni multilateral respecto del traslado de personas condenadas a cumplir una pena. | UN | وأفادت فيجي بأنها لم تبرم أيَّ اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف فيما يخص نقل الأشخاص المحكوم عليهم. |
Georgia es parte en acuerdos bilaterales y multilaterales sobre el traslado de personas condenadas a cumplir una pena. | UN | وقد انضمت جورجيا طرفا في عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم. |
Extradición; traslado de personas condenadas a cumplir una pena; remisión | UN | تسليم المطلوبين؛ نقل الأشخاص المحكوم عليهم؛ نقل الإجراءات الجنائية |
Azerbaiyán es parte en tratados internacionales relativos al traslado de personas condenadas a cumplir una pena. | UN | وأذربيجان طرف في معاهدات دولية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم. |
Art. 17 de la Convención traslado de personas condenadas a cumplir una pena | UN | المادة 17 من الاتفاقية نقل الأشخاص المحكوم عليهم |
Autoridad nacional para la aplicación del Convenio de Estrasburgo sobre traslado de personas condenadas | UN | السلطة الوطنية المكلفة بتطبيق اتفاقية ستراسبورغ المتعلقة بنقل الأشخاص المحكوم عليهم |
Se designó al Ministerio de Seguridad Pública órgano encargado de casos de extradición y traslado de personas condenadas a cumplir una pena, y a la Procuraduría General organismo encargado de asuntos penales. | UN | أمّا وزارة الأمن العام فتختص بتسليم ونقل الأشخاص المحكوم عليهم، في حين يختصّ مكتب المدعي العام بالمسائل الجنائية. |
Como mínimo, deben asegurarse de que cualquier traslado de personas de un territorio a otro se realice de conformidad con lo establecido por la ley y en el marco del derecho internacional. | UN | وينبغي لها أن تضمن كحد أدنى أن أي عملية لنقل الأشخاص من إقليم إلى آخر يتم وفقا لنص قانوني وفي إطار القانون الدولي. |
Tras una investigación sobre el asunto, determinó que ninguna autoridad o funcionario público ha participado, activa o pasivamente, en casos de vulneración de la libertad personal o de traslado de personas a países donde pudieran sufrir torturas y tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وقد أجرت تحقيقاً في الموضوع وتبيَّن لها أنه ليس هناك أي تورط لسلطة عامة أو موظف عام، سواء بشكل صريح أو ضمني، في تقييد الحرية الشخصية لأفراد أو نقل أفراد إلى بلدان سيواجهون فيها التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Concretamente, el seminario se centró en las cuestiones relacionadas con el traslado de sospechosos de actividad terrorista, incluido el principio de la no devolución y las garantías procesales en el contexto del traslado de personas. | UN | وركزت فرقة العمل، تحديداً، على مسائل تتعلق بنقل الأفراد المشتبه في قيامهم بنشاط إرهابي، بما فيها مبدأ عدم الإعادة القسرية، والضمانات الإجرائية والمحاكمة وفق الأصول في سياق نقل الأفراد. |
No se conocen aún las disposiciones para el futuro traslado de personas y mercancías entre Gaza y la Ribera Occidental y desde Gaza hacia Egipto. | UN | وما زال مستقبل حركة الأشخاص والسلع بين غزة والضفة الغربية وبين غزة ومصر مجهولا. |
Chile y la Argentina llevaron a cabo un ejercicio naval conjunto en la temporada 2002-2003, centrado en las operaciones de búsqueda, salvamento y recuperación, la protección medioambiental y el traslado de personas y materiales entre las estaciones antárticas en respuesta a eventuales solicitudes. | UN | 78 - وأجرت شيلي والأرجنتين تدريبا بحريا مشتركا في موسم 2002-2003 ركز على عمليات البحث و الإنقاذ والانتشال، وحماية البيئة، ونقل الأفراد والمواد فيما بين محطات أنتاركتيكا استجابة لبعض الطلبات. |
En particular, los Estados deben velar por que todo traslado de personas de un territorio a otro se realice de acuerdo con lo establecido por ley y en el marco del derecho internacional. | UN | ويجب على وجه الخصوص أن تكفل الدول إجراء أي نقل للأشخاص من إقليم إلى آخر وفقاً لنص القانون وفي إطار القانون الدولي. |
En este contexto, el Comité agradecería que se le informe si existe en Islandia alguna ley específica en vigor que abarque las modalidades sobre asistencia judicial en materia penal, tales como extradición, transferencia de actuaciones penales, traslado de personas condenadas, comisión rogatoria y reconocimiento y validez de las sentencias penales extranjeras. | UN | وفي هذا السياق فإن لجنة مكافحة الإرهاب ستكون ممتنة لإبلاغهـا بما إذا كان هناك قانون معين نافذ في آيسلندا يغطي أشكال المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية مثل: تسليم المجرمين وتحويل الإجراءات الجنائية وتحويل الأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام والإنابة القضائية والاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية ونفاذها. |
Desde 2000, el artículo de ese Código relativo al traslado de personas con fines de explotación sexual establece una definición más amplia de la trata de seres humanos, como se dispone en el Convenio de las Naciones Unidas para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena. | UN | ومنذ عام 2000 تتيح المادة المعنونة " إرسال شخص ما بغرض استغلاله في الجنس " تعريفاً واسع النطاق لأعمال الاتجار بالبشر كما حددتها اتفاقية الأمم المتحدة لحظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير. |
Se celebra que haya un debate abierto sobre la cuestión de las seguridades diplomáticas y que se hayan iniciado investigaciones de algunas medidas, tales como la presunta existencia de centros de detención clandestinos y el traslado de personas sin participación judicial, que amenazan la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y el principio de no devolución. | UN | ويُرحّب بما يجري من نقاش مفتوح حول مسألة الضمانات الدبلوماسية وبما تم من تحريات بشأن تدابير اتخذت، من قبيل ادعاء وجود مراكز اعتقال سرية وترحيل الأشخاص دون إجراء قضائي، مما يهدد حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والإعادة القسرية. |
Se define la trata como el traslado de personas lejos de su entorno habitual a fin de explotarlas. | UN | يعرّف الاتجار بأنه نقل الناس بعيدا عن بيئتهم الطبيعية بغرض استغلالهم. |