Celebración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
La trata transatlántica de esclavos sólo dio pie al crecimiento económico de algunos países. | UN | ولم تحقق تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي نموا اقتصاديا إلا لبعض البلدان. |
Hoy también es una oportunidad para conmemorar a los muchos que lucharon por abolir la brutal trata transatlántica de esclavos. | UN | ويتيح اليوم أيضا فرصة للإشادة بالكثيرين الذين كافحوا من أجل القضاء على تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
La Asamblea General ha concluido así la conmemoración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos. | UN | بهذا تكون الجمعية العامة قد اختتمت إحياء الذكرى السنوية المائتين لإنهاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Celebración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Celebración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Celebración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Celebración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Monumento Permanente en las Naciones Unidas a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos | UN | النُصُب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة لتخليد ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
La trata transatlántica de esclavos de la que fueron víctimas millones de africanos es una de esas épocas. | UN | فلقد كانت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي التي وقع ضحيتها ملايين الأفارقة أحد هذه الأحداث. |
Continuamos conectando a las voces estadounidenses con la conversación mundial sobre la trata transatlántica de esclavos y sus historias nunca relatadas. | UN | ولا نزال ماضين في إيصال الأصوات الأمريكية إلى الحوار العالمي بشأن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وحكاياتها المؤلمة. |
La labor de las Naciones Unidas solo podrá completarse cuando se condene de manera enfática y sin reservas la trata transatlántica de esclavos. | UN | ولا يمكن لعمل الأمم المتحدة أن يكون كاملا أبدا حتى ندين تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي إدانة قاطعة وبدون تحفظ. |
En el año 2007 se conmemora el bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos en el imperio británico. | UN | وسيجري الاحتفال بمرور مائتي عام على إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في الامبراطورية البريطانية في 2007. |
Las lecciones de la trata transatlántica de esclavos y la esclavitud siguen siendo válidas, incluso hoy en día, ya que se constatan formas contemporáneas de esclavitud. | UN | والعبر المستخلصة من تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي ما زالت وجيهة، حتى وإن اعترفنا بمظاهر الرق المعاصرة القائمة اليوم. |
No podemos celebrar que dos siglos atrás se aboliera la trata transatlántica de esclavos y, al mismo tiempo, no tener en cuenta lo que ocurre hoy. | UN | إننا لا يسعنا أن نحتفل بذكرى إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي قبل 200 سنة بينما نهمل ما يجري اليوم. |
La trata transatlántica de esclavos se considera hoy una de las empresas más inhumanas de la historia. | UN | تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي تعتبر الآن واحدا من أكبر الأعمال اللاإنسانية في التاريخ. |
Francia comparte, naturalmente, la voluntad expresada en este augusto recinto de conmemorar la abolición de la trata transatlántica de esclavos. | UN | تتشاطر فرنسا بطبيعة الحال الاستعداد المعرب عنه هنا للاحتفال بإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Celebración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos | UN | الاحتفال بذكرى مرور مائتي عام على إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Al reconocer el aniversario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos, es importante observar que prosigue la lucha contra la esclavitud. | UN | وفيما نقر بذكرى إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، من المهم أن نلاحظ أن النضال ضد الرق ما زال مستمرا. |
Si la trata transatlántica de esclavos ocurriera hoy sería considerada un crimen de lesa humanidad. | UN | ولو مورست تجارة الرقيق عبر الأطلسي في هذا العصر، لشكلت جريمة ضد البشرية. |
Los alumnos ofrecieron una perspectiva general de la historia de sus países y el modo en que estaba relacionada con la trata transatlántica de esclavos. | UN | وقدم الطلاب نظرة عامة عن تاريخ بلدانهم وعن صلة ذلك التاريخ بتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
En el ámbito general, los temas incluyen la trata transatlántica de esclavos en el contexto de la colonización europea de las Américas, la emancipación en el contexto de la Revolución Francesa y la Declaración de Derechos del Hombre y del Ciudadano de 1789, y el colonialismo. | UN | وبالنسبة للتعليم العام، تشمل المواضيع تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في سياق الاستعمار الأوروبي للأمريكتين؛ والتحرر في سياق الثورة الفرنسية، وإعلان حقوق الإنسان والمواطن لعام 1789؛ والاستعمار. |
" la esclavitud y la trata de esclavos, especialmente la trata transatlántica de esclavos, constituyen, y siempre deberían haber constituido, un crimen de lesa humanidad y son una de las principales fuentes y manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia " . | UN | " ونُقر كذلك بأن العبودية وتجارة الرقيق جريمة ضد الإنسانية، وكان من الواجب اعتبارها كذلك دائماً، وخاصة تجارة الرقيق عَبر المحيط الأطلسي، وأنها من المصادر والمظاهر الرئيسية للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب " . |
Los académicos han considerado que durante ese período la trata transatlántica de esclavos ocasionó la pérdida de por lo menos 50 millones de posibles vidas africanas. | UN | ويقدر الأكاديميون أنه خلال تلك الفترة أدت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي إلى فقدان ما لا يقل عن 50 مليون أفريقي. |
Un memorial dedicado a la abolición de la esclavitud, concebido para inducir la reflexión y la meditación en los ciudadanos franceses y los visitantes extranjeros, será erigido próximamente en la ciudad de Nantes, que fue un polo importante de la trata transatlántica de esclavos. | UN | وسيقام في القريب في المدينة الفرنسية نانتي، التي كانت واحدا من المراكز الهامة لتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، نصب تذكاري مكرس لإلغاء الرق، وذلك لحث المواطنين والزوار الأجانب على التفكر والتأمل. |