Conmemoración del bicentenario de la abolición de la trata trasatlántica de esclavos | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Este año se celebra el bicentenario de la abolición de la trata trasatlántica de esclavos. | UN | وتصادف هذه السنة الذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Las raíces y los vínculos con la esclavitud y la trata trasatlántica de esclavos están claramente establecidos. | UN | وقد ثبتت صلتها وجذورها بالعبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي بوضوح. |
Seguimiento de la celebración del bicentenario de la abolición de la trata trasatlántica de esclavos | UN | متابعة الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Desarrollar programas de educación y otras actividades para preservar la memoria de la trata trasatlántica de esclavos. | UN | برامج تثقيفية وأنشطة أخرى لتخليد ذكرى تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
El concierto tenía como objetivo sensibilizar al público respecto de la trata trasatlántica de esclavos y sus secuelas. | UN | وكان يهدف إلى نشر الوعي بتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وإرثه المتواصل. |
Colaborará con los asociados para participar en actividades de difusión educativa sobre la esclavitud y la trata trasatlántica de esclavos y lograr una mejor comprensión del legado de ese fenómeno. | UN | وستعمل مع الشركاء للانخراط في أنشطة التوعية التثقيفية بشأن موضوع الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي لضمان تفهم تاريخ تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي بشكل أفضل. |
155. Conmemoración del bicentenario de la abolición de la trata trasatlántica de esclavos. | UN | 155 - الاحتفال بذكرى مرور مائتي عام على إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
122. Celebración del bicentenario de la abolición de la trata trasatlántica de esclavos (resolución 61/19). | UN | 122- الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي (القرار 61/19). |
A principios de este año, Antigua y Barbuda, junto con el resto de la Comunidad del Caribe (CARICOM), celebró actividades de conmemoración del bicentenario de la abolición de la trata trasatlántica de esclavos. | UN | في وقت سابق هذه السنة أقامت أنتيغوا وبربودا، وبقية أعضاء الجماعة الكاريبية، احتفالات لإحياء الذكرى المئوية الثانية لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
En marzo de este año las Naciones Unidas celebraron el bicentenario de la abolición de la trata trasatlántica de esclavos. | UN | وفي آذار/مارس من هذه السنة، أحيت الأمم المتحدة الذكرى السنوية المائتين للقضاء على تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Sólo cuando ello se haya logrado podremos sentir que se ha ganado la batalla emprendida desde hace más de 200 años para abolir la trata trasatlántica de esclavos y todos los elementos conexos. | UN | وما لم يتم ذلك، لن نكون قادرين على الشعور بأننا كسبنا المعركة التي اندلعت منذ أكثر من 200 سنة، للقضاء على تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وعلى جميع العناصر المرتبطة بها. |
La fecha también se reconoció durante el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General como Día Internacional para la celebración del bicentenario de la abolición de la trata trasatlántica de esclavos. | UN | كما أعلنت هذه الجمعية ذلك التاريخ، خلال الدورة الحادية والستين، يوما دوليا للاحتفال بذكرى مرور مائتي عام على إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
La trata trasatlántica de esclavos tuvo también importantes repercusiones en la economía y la agricultura de los países europeos y sus colonias en América y el Caribe. | UN | وأحدثت أيضا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي تأثيرا اقتصاديا وزراعيا جوهريا في الدول الأوروبية ومستعمراتها في الأمريكيتين ومنطقة البحر الكاريبي. |
En la videoconferencia participaron estudiantes desde Oslo, Halifax, Bristol, Freetown, Praia, Castries (Santa Lucía) y la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, que debatieron sobre las razones subyacentes y el legado de la trata trasatlántica de esclavos. | UN | وجرى التحاور بين الطلبة بمواقع في أوسلو، وهاليفاكس، وبريستول، وفريتاون، وبرايا، وكاستريس، سانت لوسيا؛ والمقر لمناقشة أسباب تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وما خلفته من إرث. |
Se celebraron reuniones informativas sobre una amplia gama de temas, como prácticas de trabajo inhumanas, la inversión en la mujer y la niña, el cambio climático y sus repercusiones en los pueblos indígenas, y la trata trasatlántica de esclavos. | UN | وعُقدت إحاطات عن طائفة واسعة من المواضيع، من بينها ممارسات العمل اللاإنسانية، والاستثمار في النساء والفتيات، وتغير المناخ وأثره على الشعوب الأصلية، وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Conmemoración del bicentenario de la abolición de la trata trasatlántica de esclavos | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلس |
Observando que en 2007 se cumplirá el bicentenario de la abolición de la trata trasatlántica de esclavos, que contribuyó de manera significativa a la abolición de la esclavitud, | UN | إذ تنوه إلى أن عام 2007 سيصادف الذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وهو ما أسهم بشكل ملموس في إلغاء الرق، |
Los Ministros aprobaron y apoyaron los actuales esfuerzos por la construcción de un Memorial Permanente a las víctimas de la esclavitud y la trata trasatlántica de esclavos, que sea ubicado de forma prominente en la sede de las Naciones Unidas. | UN | وعبّروا عن تأييدهم ومساندتهم للجهود الجارية من أجل إنشاء نصب تذكاري دائم تخليداً لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي كي يقام في مكان بارز بمقر الأمم المتحدة. |
El observador de la Asociación Internacional contra la Tortura dijo que la trata trasatlántica de esclavos había causado el desplazamiento y la aculturación de millones de personas. | UN | وصرح المراقب عن الرابطة الدولية لمناهضة التعذيب بأن تجارة الرقيق عبر الأطلنطي قد تسببت في ترحيل ونزع ثقافة الملايين من الأشخاص. |
A continuación se presenta una muestra de las respuestas formuladas a la siguiente pregunta: " ¿Podría mencionar algún aspecto de la trata trasatlántica de esclavos que no conocía antes de participar en la videoconferencia de este año? " : | UN | وفيما يلي مجموعة من الإجابات التي قُدّمت ردا على سؤال مفاده: " نرجو أن تقل لنا شيئا عن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي لم تكن تعرفه قبل المشاركة في المنتدى التداولي لهذا العام " : |