Además, la fabricación y uso de madera tratada con PCP es fuente de dioxinas y furanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تصنيع واستخدام الأخشاب المعالجة بالفينول الخماسي الكلور يشكل مصدراً للديوكسينات والفيورانات. |
Además, la fabricación y uso de madera tratada con PCP es fuente de dioxinas y furanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تصنيع واستخدام الأخشاب المعالجة بالفينول الخماسي الكلور يشكل مصدراً للديوكسينات والفيورانات. |
Además, las dioxinas y furanos formados durante el proceso de producción pueden liberarse durante el uso y la eliminación de madera tratada con PCP. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الديوكسينات والفيورانات التي تتشكل أثناء عملية التصنيع يمكن أن تنطلق أثناء استخدام الخشب المعالج بالفينول الخماسي الكلور أو التخلص منه. |
Cuestiones de fondo: Prohibición de la tortura y los tratos crueles e inhumanos, derecho a la libertad y a la seguridad personales, derecho de toda persona privada de libertad a ser tratada con humanidad y dignidad, derecho a un juicio imparcial, reconocimiento de la personalidad jurídica y derecho a un recurso efectivo | UN | المسائل الموضوعية: حظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية، وحق الفرد في الحرية والأمن على شخصه، وحق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في أن يعاملوا معاملة إنسانية تحفظ لهم كرامتهم، والحق في محاكمة عادلة، والاعتراف بالشخصية القانونية والحق في سبيل انتصاف فعال |
Esto hace que la madera tratada con CCA se ajuste más a lugares públicos, como veredas o zonas para peatones. | UN | وهذا يجعل الخشب المعالج بزرنيخات النحاس الكروماتية أكثر قابلية للتطبيق في الأماكن العامة مثل الأرصفة أو مناطق المشاة. |
Toda persona tendrá derecho a ser tratada con equidad en los procedimientos judiciales y administrativos; | UN | - لكل فرد الحق في أن يعامل معاملة عادلة في الإجراءات القضائية والإدارية؛ |
También hay que señalar que los productos de hormigón y acero pueden reciclarse, en tanto que, cuando se elimina la madera tratada con PCP, se lo hace como un desecho peligroso. | UN | وينبغي أيضاً ملاحظة أنه من الممكن إعادة تدوير منتجات الخرسانة والصلب بينما يجب أن تعامل الأخشاب المعالجة بالفينول الخماسي الكلور على أنها نفايات خطرة عند التخلص منها. |
También hay que señalar que los productos de hormigón y acero pueden reciclarse, en tanto que, cuando se elimina la madera tratada con PCP, se lo hace como un desecho peligroso. | UN | وينبغي أيضاً ملاحظة أنه من الممكن إعادة تدوير منتجات الخرسانة والصلب بينما يجب أن تعامل الأخشاب المعالجة بالفينول الخماسي الكلور على أنها نفايات خطرة عند التخلص منها. |
Alternativas de madera sin tratar Además de las alternativas no madereras a la madera tratada con PCP, también es posible usar tipos de maderas alternativas con mayor resistencia a los ataques de hongos y plagas. | UN | 121- وإلى جانب البدائل غير الخشبية للأخشاب المعالجة بالفينول الخماسي الكلور فمن الممكن أيضاً الاستفادة من أنواع بديلة من الأخشاب التي تتمتع بمقاومة أكبر للهجوم من قبل الفطريات والآفات. |
Alternativas de madera sin tratar Además de las alternativas no madereras a la madera tratada con PCP, también es posible usar tipos de maderas alternativas con mayor resistencia a los ataques de hongos y plagas. | UN | 116- وإلى جانب البدائل غير الخشبية للأخشاب المعالجة بالفينول الخماسي الكلور فمن الممكن أيضاً الاستفادة من أنواع بديلة من الأخشاب التي تتمتع بمقاومة أكبر للهجوم من قبل الفطريات والآفات. |
Además, el etiquetado de madera tratada con PCP debería facilitar una gestión del medio ambiente apropiada y racional de las existencias y los residuos, cumpliendo con el artículo 6 del Convenio por completo; | UN | (ز) وبالإضافة إلى ذلك، فإن وسم الأخشاب المعالجة بالفينول الخماسي الكلور سيساعد على تسهيل الإدارة السليمة والمناسبة بيئياً للمخزونات والنفايات في امتثال كامل للمادة 6 من الاتفاقية؛ |
La madera tratada con PCP se utiliza particularmente en infraestructuras, como postes para el alumbrado público y durmientes para la red ferroviaria. | UN | وللخشب المعالج بالفينول الخماسي الكلور تطبيق خاص حيث أنه يستخدم في البنية التحتية، مثل الأعمدة الكهربائية لشبكات الإمداد الكهربائي والأذرعة المستعرضة لشبكات السكك الحديدية. |
Además, las dioxinas y furanos formados durante el proceso de producción pueden liberarse durante el uso y la eliminación de madera tratada con PCP. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الديوكسينات والفيورانات التي تتشكل أثناء عملية التصنيع يمكن أن تنطلق أثناء استخدام الخشب المعالج بالفينول الخماسي الكلور أو التخلص منه. |
La madera tratada con PCP se utiliza particularmente en infraestructuras, como postes para el alumbrado público y durmientes para la red ferroviaria. | UN | وللخشب المعالج بالفينول الخماسي الكلور تطبيق خاص حيث أنه يستخدم في البنية التحتية، مثل الأعمدة الكهربائية لشبكات الإمداد الكهربائي والأذرعة المستعرضة لشبكات السكك الحديدية. |
libertad y a la seguridad de la persona, derecho de toda persona privada de libertad a ser tratada con humanidad y dignidad, reconocimiento de la personalidad jurídica y derecho a un recurso | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، حظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية، وحق الفرد في الحرية وفي أمنه الشخصي، وحق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في أن يعاملوا معاملة إنسانية تحفظ لهم كرامتهم، والاعتراف بالشخصية القانونية، والحق في سبيل انتصاف فعال |
Cuestiones de fondo: Prohibición de la tortura y los tratos crueles e inhumanos, derecho a la libertad y a la seguridad personales, derecho de toda persona privada de libertad a ser tratada con humanidad y dignidad, derecho a un juicio imparcial, reconocimiento de la personalidad jurídica y derecho a un recurso efectivo | UN | المسائل الموضوعية: حظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية، وحق الفرد في الحرية والأمن على شخصه، وحق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في أن يعاملوا معاملة إنسانية تحفظ لهم كرامتهم، والحق في محاكمة عادلة، والاعتراف بالشخصية القانونية والحق في سبيل انتصاف فعال |
Esto hace que la madera tratada con CCA se ajuste más a lugares públicos, como veredas o zonas para peatones. | UN | وهذا يجعل الخشب المعالج بزرنيخات النحاس الكروماتية أكثر قابلية للتطبيق في الأماكن العامة مثل الأرصفة أو مناطق المشاة. |
4. Toda persona privada de su libertad será tratada con humanidad, se le proporcionará alimentos y agua potable adecuados, alojamiento y vestuario decorosos, y disfrutará de salvaguardias en lo que se refiere a la salud, la higiene y las condiciones laborales y sociales. | UN | ٤- كل من يحرم من حريته يعامل معاملة إنسانية ويقدم له ما يكفي من الطعام وماء الشرب، وما يناسب من مكان وملبس، مع توفير ضمانات في مجالات الصحة والنظافة وظروف العمل والظروف الاجتماعية. |
Los TBT son tóxicos para las abejas que viven en colmenas hechas con madera tratada con TBT. | UN | مركبات ثلاثي بوتيل القصدير سامة بالنسبة للنحل الموجود في الخلايا المصنوعة من الخشب المعالج بهذه المركبات. |
Sin embargo, en tanto que con el CCA el terminado de la madera tratado es limpio, seco y sin olor, la madera tratada con ACZA tiende a conservar un olor a amoníaco que puede ser menos adecuado para lugares públicos como veredas o zonas de peatones. | UN | ولكن بينما تُوفر زرنيخات النحاس الكروماتية سطحاً نهائياً نظيفاً وجافاً وخالياً من الروائح للأخشاب المعالجة، تميل الأخشاب المعالجة بزرنيخات الزنك النحاسية النشادرية إلى الاحتفاظ برائحة الأمونيا التي قد تكون أقل ملاءمة للمواقع العامة مثل الأرصفة أو مناطق المشاة. |
A la inversa, como el PCP es un tratamiento oleoso de la madera, la madera tratada con esta sustancia química puede " sangrar " y, en general, tiene un olor fenólico (GEI, 2005). | UN | وعلى العكس من ذلك، فبما أن الفينول الخماسي الكلور هو مادة لمعالجة الأخشاب ذات قاعدة زيتية، فإن الأخشاب المعالجة به يمكن أن ' تنزف` وعادة ما تكون لها رائحة الفينول (GEI، 2005). |
Luego de su regreso debe ser tratada con todo el consuelo y amabilidad mientras lleva el luto. | Open Subtitles | لدى عودتها يجب معاملتها برقه ولطف خلال فترة حدادها |
3.6 El autor sostiene que la denuncia de tortura no fue tratada con prontitud y avanzó de manera lenta e incompetente. | UN | 3-6 ويؤكد صاحب البلاغ أن شكوى التعذيب لم تُعالج بصورة فورية وأن إجراءاتها سارت ببطء ولم تتسم بالكفاءة. |
Según se alega, fue tratada con analgésicos, pero no recibió ningún otro tratamiento, a pesar de que su estado se había agravado. | UN | ويدّعى أنها عولجت بمسكنات للألم لكنها لم تتلق أي علاج آخر على الرغم من تدهور حالتها الصحية كما تفيد التقارير. |