Al haber sido respetada durante más de un milenio, la tregua olímpica es el Tratado de Paz más largo de la historia. | UN | وإن هدنة الألعاب الأولمبية، التي جرى التمسك بها لما يزيد على ألف عام، تعـد أطول معاهدة سلام في التاريخ. |
Nos gratifica tomar nota del progreso significativo en ese sentido que se logró recientemente con la firma del Tratado de Paz entre Jordania e Israel. | UN | ويسرنا أن نلاحظ التقدم الملموس الذي تحقق مؤخرا في هــذا الاتجاه بتوقيع معاهدة السلم بين اﻷردن واسرائيل. |
Nunca se habría logrado ningún Tratado de Paz y ningún armisticio si los Estados partes en un conflicto armado no conservaran esa capacidad. | UN | ولو لم تحتفظ الدول الأطراف في النزاعات المسلحة بهذه القدرة لما أمكن قط إبرام أي اتفاق هدنة أو معاهدة سلام. |
Un Tratado de Paz basado en más que un apretón de manos. | Open Subtitles | ، معاهدة سلام تتضمن ما هو أكثر من مجرد مصافحة |
John Major, firmó un Tratado de Paz con el Sinn Féin porque las acciones violentas del IRA, lo forzaron eso. | Open Subtitles | وقع جون ميجور 1 معاهدة سلام مع شين فين لأن الجيش الجمهوري الايرلندي اعمال العنف أجبره على. |
La decisión del Presidium del Consejo Supremo es un abierto intento de revisar la frontera entre Letonia y Rusia, que se definió en el Tratado de Paz de 1920. | UN | ويُعد قرار هيئة الرئاسة للمجلس اﻷعلى محاولة مكشوفة لتعديل الحدود بين لاتفيا وروسيا، التي تم تحديدها في معاهدة السلم لعام ١٩٢٠. |
Envió tropas para reforzar el Tratado de Paz de 1973, donde intenté liberar a un niño de 12 años que había pisado una mina. | Open Subtitles | بل أرسلوا قوات لدعم اتفاقية السلام عام 73 وهناك حاولتُ إنقاذ فتى في الـ12 من عمره خطا داخل حقل ألغام |
Desde entonces, se han realizado avances notables en el proceso de paz: se firmaron otros dos acuerdos con la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y un Tratado de Paz entre Israel y Jordania. | UN | ومنذ ذلك الحين تحقق تقدم هام في عملية السلم: حيث تم التوقيع على اتفاقين اضافيين مع منظمة التحرير الفلسطينية، كما تم التوقيع على اتفاقية سلام بين اسرائيل واﻷردن. |
Por lo tanto hemos celebrado las históricas Declaraciones de Washington convenidas entre Jordania e Israel, y la firma ulterior del Tratado de Paz entre ellos, el 26 de octubre de 1994. | UN | لذلك، رحبنا بإعلان واشنطن التاريخي الذي تم الاتفاق عليه بين اﻷردن وفلسطين، وماتلى ذلك من توقيع لمعاهدة السلم بينهما في ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
También hacemos un llamamiento al Rey Hussein de Jordania para que firme un Tratado de Paz con Israel. | UN | وندعو أيضا الملك حسين ملك اﻷردن إلى توقيع معاهدة للسلام مع اسرائيل. |
Ello quedó solemnemente enfatizado en nuestra Declaración de Independencia y ha quedado demostrado en nuestro histórico Tratado de Paz con Egipto y Jordania. | UN | وقد أكد إعلان استقلالنا ذلك، كما أثبتته معاهدات السلام التاريخية مع مصر والأردن. |
Ese proceso había dado fruto y con la reciente firma del Tratado de Paz entre Israel y Jordania había adquirido una nueva dimensión. | UN | إن توقيع معاهدة السلام بين إسرائيل واﻷردن قد أعطى بعدا جديدا لعملية السلام. |
Tampoco existe una violación o incumplimiento del Tratado de Paz y Amistad de 1904. | UN | وليس هناك انتهاك ولا إخلال بمعاهدة السلام والصداقة لعام 1904. |
Nuestro objetivo es concluir un Tratado de Paz sobre una base firme que pueda soportar los vientos del cambio. | UN | إن هدفنا هو الخروج بمعاهدة سلام مبنية على أسس متينة قادرة على الصمود في وجه رياح التغيير. |