ويكيبيديا

    "tratado de prohibición parcial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معاهدة الحظر الجزئي
        
    • معاهدة الحظر المحدود
        
    Ha participado activamente en las consultas dirigidas por el Presidente de la Conferencia de enmienda del Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN وساهم بشكل نشط في المشاورات التي قادها رئيس مؤتمر التعديل بشأن معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Nos agrada observar que nuevamente se ha incluido en nuestro programa la cuestión de la enmienda del Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares. UN نشعر بالامتنان لملاحظة أن مسألة تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب مدرجة مرة أخرى في جدول أعمالنا.
    Es preciso proseguir todos los esfuerzos encaminados al logro de ese objetivo, incluida la celebración de una Conferencia de Enmienda del Tratado de prohibición parcial de los ensayos. UN وينبغي مواصلة بذل كل الجهود تحقيقا لهذه الغاية، بما في ذلك عقد مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية.
    Según muchos expertos, también es una importante medida de protección del medio ambiente en línea con el Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN ووفقا لرأي العديد من الخبراء، فهي أيضا تدبير بيئــي حمائــي هام يتوافــق مع معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية.
    Es más, los Estados Unidos siguen oponiéndose a convocar otra reunión especial de los Estados Partes en el Tratado de prohibición parcial de ensayos para: UN علاوة علــــى ذلــك، تواصل الولايــــات المتحــــدة معارضـــة عقــــد اجتمــاع استثنائي آخر للدول اﻷطراف في معاهدة الحظر المحدود للتجارب
    En la cláusula de retirada, tomada del texto correspondiente del Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares, se añadieron dos requisitos importantes. UN ويتضمن البند المتعلق بالانسحاب، المستمد من معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية، إضافتين مهمتين.
    :: Tratado de prohibición parcial de Pruebas UN :: معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية
    Conocido generalmente como el Tratado de prohibición parcial de Ensayos, fue saludado con razón como un acontecimiento trascendental. UN وهذه المعاهدة، المعروفة على نطاق واسع باسم معاهدة الحظر الجزئي أو المحدود للتجارب النووية، قوبلت، عن حق، بالترحيب باعتبارها حدثا رائدا.
    El mes pasado, en ocasión del trigésimo aniversario de la firma del Tratado de prohibición parcial de Ensayos Nucleares, tuve el privilegio de presidir la reunión especial de los Estados Partes del Tratado, en el contexto de la Conferencia de enmienda del TNP. UN في الشهر الماضي، إذ احتفلنا بالذكرى السنوية الثلاثين للتوقيع على معاهدة الحظر الجزئي للتجارب، كان لي شرف ترؤس الاجتماع الخاص للدول اﻷطراف في المعاهدة في سياق مؤتمر تعديل المعاهدة.
    Es considerablemente más sencillo transformar el Tratado de prohibición parcial en un tratado de prohibición completa que proceder nuevamente a negociaciones sobre un instrumento totalmente nuevo en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وقال إن من اﻷسهل بكثير تحويل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية الى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية من التفاوض على صك جديد في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Si se estancan los trabajos en Ginebra podríamos aprovechar el otro camino que tenemos abierto, es decir, el de la Conferencia de Enmienda del Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN وإذا ما أصيب العمل الجاري في جنيف بركود، فقد نستفيد من الطريق اﻵخر المتاح أمامنا، مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Por lo tanto, la Conferencia de Desarme debe emprender esfuerzos serios y concertados conjuntamente con los esfuerzos multilaterales más amplios de la Conferencia de enmienda del Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares. UN لذلك ينبغي بذل جهود متضافرة من جانب مؤتمر نزع السلاح بالاقتران بالجهود المتعددة اﻷطراف اﻷوسع في مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Al haberse sustituido el enfrentamiento de ayer por la cooperación de hoy, las posibilidades de avanzar rápidamente hacia ese objetivo parecen mejores que nunca desde la concertación del Tratado de prohibición parcial de los ensayos en 1963. UN إن مواجهات اﻷمس قد حل التعاون محلها اليوم وآفاق التقدم المتسارعة نحو هذا الهدف تبدو أكثر تشجيعا مما كانت عليه منذ إبرام معاهدة الحظر الجزئي للتجارب عام ١٩٦٣.
    Paralelamente, los Estados partes en el Tratado de prohibición parcial de ensayos nucleares continúan traba-jando activamente en favor de la pronta concertación de un TPCE. UN وفي الوقت ذاته، تواصل الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الجزئي للتجارب العمل بنشاط من أجل اﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل.
    Una Conferencia de Enmienda de los Estados Partes en el Tratado de prohibición parcial de ensayos no es un foro sustituto para negociar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومؤتمر تعقده الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الجزئي للتجارب لتعديل المعاهدة ليس محفــلا بديــلا للتفاوض على معاهـدة للحظـر الشامل للتجارب.
    En momentos en que anualmente se llevaban a cabo más de un centenar de ensayos en la atmósfera, el Tratado de prohibición parcial de Ensayos de 1963 proporcionó una dosis de cordura ambiental. UN ففي وقت كانت تجري فيه أكثر مــــن مائـــة تجربة جوية في كل عام، جاءت معاهدة الحظر الجزئي للتجارب لعام ١٩٦٣ لتكون بمثابة جرعة من التعقل البيئي.
    Con respecto a la cuestión del alcance del tratado, en la Conferencia de Desarme la delegación de Sudáfrica expresó claramente que está a favor de un artículo sencillo basado en el artículo 1 del Tratado de prohibición parcial de Ensayos. UN وفيما يتعلق بمسألة نطاق المعاهدة، أوضح وفد جنوب افريقيا في مؤتمر نزع السلاح أنه يؤيد مادة بسيطة تقوم على أساس المـــــادة ١ من معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Al mismo tiempo, tal convención podría reducir e incluso eliminar los efectos sobre el medio ambiente provocados por los ensayos subterráneos, que no están todavía prohibidos por el actual Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares. UN فبمثل هذه الاتفاقية سيكون من الممكن في الوقت ذاته تخفيف، بل إزالة، التاثيرات على البيئة بسبب التجارب تحت اﻷرض التي لم تحظرها بعد معاهدة الحظر الجزئي الحالية للتجارب النووية.
    Sobre la engorrosa cuestión del alcance del Tratado, mi delegación es partidaria de un sencillo artículo que se base en el artículo 1 del Tratado de prohibición parcial de los ensayos. UN وفيما يتعلق بالمسألة المثيرة للازعاج بشأن نطاق المعاهدة، فإن وفد بلدي يحبذ مادة بسيطة تستند إلى المادة اﻷولى من معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Se lograron valiosos acuerdos parciales durante esos años, a saber, el Tratado de prohibición parcial de los ensayos, el Tratado de prohibición de los ensayos por encima de un umbral y el Tratado sobre las explosiones nucleares con fines pacíficos. UN وتحققت اتفاقات جزئية قيﱢمة أثناء تلك السنوات، هي معاهدة الحظر المحدود للتجارب وحظر عتبة التجارب ومعاهدات التفجيرات النووية السلمية.
    I. Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares UN أولاً - معاهدة الحظر المحدود للتجارب النووية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد