| Este régimen debe estar en funcionamiento para cuando el Tratado entre en vigor. | UN | وينبغي لهذا النظام أن يبدأ العمل لدى دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
| China seguirá respetando su compromiso de moratoria hasta que el Tratado entre en vigor. | UN | وستواصل الصين التقيد بالتزامها بالوقف الاختياري قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
| Se hace imperativo que el Tratado entre en vigor a la brevedad posible. | UN | ومن الحتمي أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن. |
| Cada Estado Parte notificará a la Organización su Autoridad Nacional en el momento en que el presente Tratado entre en vigor para él. | UN | وتقوم كل دولة طرف باخطار المنظمة بسلطتها الوطنية في وقت دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة إليها. |
| Esa declaración dejará de tener efecto en cuanto el Tratado entre en vigor para el Estado Parte. | UN | وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف. |
| La Unión quiere reiterar que no escatimará esfuerzos para lograr que el Tratado entre en vigor cuanto antes y para que cuente con una adhesión universal. | UN | ويود الاتحاد إعادة التأكيد على أنه لا يدخر وسعا في سبيل التشجيع على دخول المعاهدة حيِّز النفاذ مبكرا وانضمام الجميع إليها. |
| Exhortamos a los signatarios a que completen cuanto antes el proceso de ratificación y esperamos que el Tratado entre en vigor antes de que finalice este año. | UN | ونطلب إلى اﻷطراف الموقعة إكمال عملية التصديق في أسرع وقت ممكن ونأمل في أن يبدأ نفاذ المعاهدة قبل نهاية العام. |
| Cada Estado Parte notificará a la Organización su Autoridad Nacional en el momento en que el presente Tratado entre en vigor para él. | UN | وتقوم كل دولة طرف بإخطار المنظمة بسلطتها الوطنية في وقت دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة إليها. |
| La Convención ni siquiera contempla la posibilidad de que el Tratado entre en vigor en su totalidad para el Estado que formula la reserva. | UN | ولا تنص الاتفاقية على إمكانية دخول كامل المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة للدولة المتحفظة. |
| La Convención ni siquiera contempla la posibilidad de que el Tratado entre en vigor en su totalidad para el Estado que formula la reserva. | UN | ولا تنص الاتفاقية على إمكانية دخول كامل المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة للدولة المتحفظة. |
| Finlandia desea que el Tratado entre en vigor lo antes posible después de la firma. | UN | إن فنلندا تريد أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن بعيد التوقيع. |
| Australia es uno de los 44 países cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | واستراليا واحد من ٤٤ بلدا تعد تصديقاتها شرطا أساسيا لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
| Samoa se suma al llamamiento formulado a todos los Estados a fin de que examinen con la mayor seriedad la posibilidad de que el Tratado entre en vigor. | UN | وتشارك ساموا في الدعوة الموجهة إلى جميع الدول ﻹعطاء أبلغ الاعتبار ﻹدخال المعاهدة حيز النفاذ. |
| Por lo tanto, Turquía respalda todos los esfuerzos dirigidos a hacer que el Tratado entre en vigor lo antes posible. | UN | ولذلك، تؤيد تركيا كافة الجهود الرامية إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن. |
| Pedimos a aquellos Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor que lo firmen y ratifiquen sin más demora. | UN | وندعو الدول التي تلزم مصادقتها لدخول المعاهدة حيز النفاذ إلى التوقيع والمصادقة على المعاهدة بدون مزيد من التأخير. |
| También queremos destacar que hasta que el Tratado entre en vigor, es fundamental que se mantenga la moratoria sobre los ensayos nucleares. | UN | ونود أيضا أن نشدد على أنه من الحيوي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
| Australia está decidida a seguir trabajando en forma activa para que el Tratado entre en vigor. | UN | وأستراليا مصممة على مواصلة العمل بنشاط لإدخال المعاهدة حيز النفاذ. |
| Hasta que el Tratado entre en vigor, deben mantenerse las moratorias existentes sobre los ensayos nucleares. | UN | ويجب الإبقاء على التجميد الحالي للتجارب النووية إلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
| El régimen mundial de vigilancia debe estar en funcionamiento para cuando el Tratado entre en vigor. | UN | ويتعين تشغيل النظام العالمي للتحقق حين دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
| La comisión se establecerá cuando el Tratado entre en vigor. | UN | وسيتم إنشاء هذه اللجنة عندما تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
| Esa declaración dejará de tener efecto en cuanto el Tratado entre en vigor para el Estado Parte. | UN | وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف. |
| Los países que aún no hayan firmado y ratificado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares deberán hacerlo lo antes posible a fin de que este Tratado entre en vigor en breve con arreglo a sus disposiciones. | UN | 14 - ينبغي للبلدان التي لم توقّع بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تقوم بذلك في أقرب الآجال حتى تدخل المعاهدة حيِّز النفاذ في وقت مبكر وفقا لأحكامها. |
| La firma y ratificación por un Estado de este tratado no puede constituir un compromiso jurídico para con sus obligaciones básicas hasta que el Tratado entre en vigor. | UN | إن توقيع الدول وتصديقها على هذه المعاهدة لا يشكلان التزاماً قانونياً بالالتزامات اﻷساسية قبل أن يبدأ نفاذ المعاهدة. |