Desde hace prácticamente 15 años, Francia defiende decididamente la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | ولفترة 15 عاما تقريبا، ظلت فرنسا ملتزمة التزاما قويا بالتفاوض على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Es esencial la rápida negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | ومن الجوهري التفاوض بسرعة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
i) Resuelvan concluir lo antes posible las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable; | UN | ' 1` إعلان التصميم على الانتهاء مبكرا من المفاوضات حول إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية؛ |
Además del TPCE, la República Eslovaca considera que la cuestión del tratado que prohíba la producción de materiales fisionables para armas y otros dispositivos explosivos es el asunto más importante de la Conferencia de Desarme. | UN | وإلى جانب معاهدة الحظر الشامل، تعتبر الجمهورية السلوفاكية مسألة وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل صنع أسلحة نووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي أهم قضايا مؤتمر نزع السلاح. |
Si las delegaciones desean sinceramente que la Conferencia de Desarme se ocupe de las cuestiones del desarme nuclear, deberían aferrarse a la posibilidad de negociar un tratado que prohíba la producción de material fisible. | UN | فإذا كانت الوفود تريد صادقة أن يعمل مؤتمر نزع السلاح في مجال نزع السلاح النووي، فإنه يتعين عليها أن تغتنم الفرصة للتفاوض على عقد معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية. |
Hace dos años, insté a la Conferencia de Desarme a que negociara un tratado que prohíba la venta o exportación de minas terrestres persistentes. | UN | فقد طلبنا من مؤتمر نزع السلاح قبل عامين إجراء مفاوضات بشأن وضع معاهدة تحظر بيع أو تصدير الألغام الأرضية الدائمة. |
Debe ser posible que la Conferencia de Desarme inicie negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | وينبغي أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من البدء في مفاوضات حول إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
:: Intensificar los esfuerzos por negociar un tratado que prohíba la producción de material fisionable | UN | :: تكثيف الجهود للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية |
Para impulsar aún más este fin, consideramos que es prioritario comenzar inmediatamente a elaborar un tratado que prohíba la producción de materiales fisibles. | UN | وكحافز إضافي لتحقيق ذلك، نولي أهمية قصوى للبدء الفوري في التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Un tratado que prohíba la producción de material fisible podría conducir a posibles acuerdos sobre la disciplina del ciclo del combustible nuclear. | UN | ومن شأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تؤدي إلى تفاهمات ممكنة بشأن نظام دورة الوقود النووي. |
China desea un pronto acuerdo sobre un programa de trabajo global y equilibrado y, sobre esa base, comenzar toda la labor pertinente en la Conferencia de Desarme, incluida la negociación sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | وتود الصين أن ترى اتفاقا مبكرا على برنامج عمل شامل ومتوازن، وعلى هذا الأساس، أن تبدأ بالعمل ذي الصلة في مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Mi delegación abriga la esperanza de que estos órganos puedan examinar problemas clave, tales como la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | ويأمل وفدي أن تقوم هاتان الهيئتان باستعراض المشاكل الرئيسية مثل المفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Los Estados Unidos siguen prefiriendo con mucho que la negociación sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable se lleve a cabo en la Conferencia de Desarme. | UN | والخيار المفضل جدا لدى الولايات المتحدة هو التفاوض على معاهدة لوقف الإنتاج في مؤتمر نزع السلاح. |
La República de Moldova también celebra la iniciativa de concertar un tratado que prohíba la transferencia de minas terrestres antipersonal. | UN | وترحب جمهورية مولدوفا أيضا بمبادرة إبرام معاهدة لحظر نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Apoyamos el inicio de los trabajos sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares (TCPMF). | UN | وإننا نؤيد بدء العمل لوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة النووية الأخرى. |
En otro ámbito, la concertación de un tratado que prohíba la producción y el almacenamiento de material fisionable para fines militares sigue siendo un objetivo por concretar. | UN | وفي مجال آخر، لم نحقق بعد هدف إبرام معاهدة لحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
También es necesario un tratado que prohíba la producción futura de material fisionable para las armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | والمطلوب أيضا إبرام معاهدة تحظر المزيد من إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي. |
Noruega está a favor de la elaboración de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | تؤيد النرويج إبرام معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي اﻷخرى. |
Espera el comienzo de las negociaciones de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas y otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وهي تنتظر بداية مفاوضات وضع معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة وغيرها من المتفجرات النووية. |
Ya lo hizo anteriormente con la negociación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y deberá hacerlo en el futuro con la negociación del tratado que prohíba la producción de material fisible. | UN | وعليه أن يفعل ذلك مستقبلاً بشأن المفاوضات على معاهدة وقف الإنتاج، أي معاهدة حظر إنتاج المواد الإنشطارية. |
Son tres, y la primera de ellas es el inicio lo antes posible de la negociación del tratado que prohíba la producción de material fisible. | UN | وهي ثلاث أولويات، أولها الشروع، في أقرب وقت ممكن، في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية. |
La UE aguarda con interés el próximo debate estructurado centrado en un tratado que prohíba la producción de material fisible, y espera que las delegaciones respondan positivamente a los llamamientos hechos por los Presidentes de la Conferencia de Desarme para que participen activamente en las deliberaciones, entre otras cosas mediante la presencia de expertos y la presentación de documentos de trabajo. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى حدوث النقاش المنظم المقبل المخصص لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ويأمل أن تستجيب الوفود لنداء رؤساء مؤتمر نزع السلاح بالمشاركة الفعلية في النقاش بما في ذلك بحضور خبراء وتقديم أوراق عمل. |