ويكيبيديا

    "tratado sobre las fuerzas armadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معاهدة القوات المسلحة
        
    • لمعاهدة القوات المسلحة
        
    • بمعاهدة القوات المسلحة
        
    • معاهدة تخفيض القوات المسلحة
        
    • المعاهدة الخاصة بالقوات المسلحة
        
    • المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة
        
    • معاهدة الأسلحة
        
    Adquirimos experiencia en la eliminación de armamentos convencionales en virtud del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN ولدينا تجربة في مجال القضاء على الأسلحة التقليدية في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Una preocupación primordial de Letonia es el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN وشاغل لاتفيا اﻷول هو معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    La firma del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE) sirvió para crear un nuevo clima de confianza en el continente. UN والتوقيع على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا مهدت لخلق مناخ جديد من الثقة في القارة.
    Los Países Bajos son depositarios del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN هولندا هي الوديع لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Tampoco nos parece satisfactoria la situación general relativa al Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN ولا نجد الوضع العام مرضيا فيما يتعلق بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Acogimos favorablemente el mantenimiento del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, que es uno de los pilares básicos de la seguridad europea. UN ورحبنا بالحفاظ على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها أحد اﻷركان اﻷساسية لﻷمن اﻷوروبي.
    Azerbaiyán también está trasgrediendo gravemente las disposiciones del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN وتنتهك أذربيجان أيضا أحكام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا مما يشكل عدم امتثال خطير لها.
    La Unión está comprometida con la modernización del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, que es la piedra angular de la seguridad europea. UN والاتحاد ملتزم بتحديث معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي هي حجر الزاوية في أمن أوروبا.
    En lo que se refiere a las armas convencionales, las Partes en el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa acordaron efectuar nuevas reducciones en los equipos limitados por el Tratado. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية، اتفقت الدول اﻷطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبـا على السعي إلى إجراء تخفيضات أخرى في المعدات التي تقضي المعاهدة بالحد منها.
    En Rusia consideramos que los resultados de las labores encaminadas a adaptar el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa han sido positivos. UN ونحن في روسيا نقيم تقييما إيجابيا نتائج العمل بشأن اعتماد معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    También sucedió así con otros tratados importantes, tales como el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y la Convención sobre las armas químicas. UN وينطبق نفس الشيء على معاهدات هامة أخرى من مثل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    El Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa constituye el fundamento de la seguridad europea. UN إن معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا تشكل دعامة اﻷمن اﻷوروبي.
    La cuestión de la adaptación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa a las nuevas circunstancias es, a nuestro parecer, especialmente importante y urgente. UN ونرى أن قضية تكييف معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا مع الظروف الجديدة قضية هامة وملحة بصفة خاصة.
    Además, se reconocen la pertinencia y utilidad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, al que se califica de piedra angular de la seguridad europea. UN وتسلم الديباجة بصلاحية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي تصفها بأنها تشكل حجر زاوية للأمن الأوروبي.
    Quisiéramos hacer referencia a la importancia del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, que es un elemento clave de la seguridad europea. UN ونود أن نشير إلى أهمية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ، وهي عنصر رئيسي من عناصر الأمن الأوروبي.
    Con posterioridad, el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y el Documento de Viena se han mejorado, y la versión más reciente se aprobó en Estambul en 1999. UN وقد جرى في وقت لاحق تحسين معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا، واعتمدت آخر صيغة في اسطنبول عام 1999.
    Los Países Bajos son depositarios del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN هولندا هي الوديع لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Violación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa por parte de Azerbaiyán UN انتهاك أذربيجان لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا
    Solo cuando Azerbaiyán puso de manifiesto esta cuestión se obligó a Armenia a notificarlo en el marco del Grupo Consultivo Conjunto del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN ولم تضطر أرمينيا لتقديم إخطار في إطار الفريق الاستشاري المشترك التابع لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، إلا بعد البيان الذي أصدرته أذربيجان بشأن هذه المسالة.
    Nos preocupa la situación relativa al Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN ونشعر بالقلق حيال الحالة المتعلقة بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    A efectos de aclaración, todos esos compromisos tienen que ver con el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, piedra angular de la seguridad en la zona de la OSCE. UN وللتوضيح، فإن جميع الالتزامات تتعلق بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي تشكل حجر الزاوية للأمن في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En particular, Rusia ha declarado reiteradamente que ya en el decenio de 1980, el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa estaba irremediablemente desfasado. UN وقالت روسيا مرارا وعلى وجه الخصوص منذ الثمانينات إن معاهدة تخفيض القوات المسلحة التقليدية في أوروبا عفا عليها الزمن.
    La concertación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y los nuevos adelantos en el proceso europeo han producido un mayor progreso en la aplicación de medidas de desarme regional. UN فإبرام المعاهدة الخاصة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا وزيادة تطوير عملية عموم أوروبا قد أسفرا عن بلوغ أعظم تقدم في تنفيذ تدابير نزع السلاح اﻹقليمي.
    Quisiera, en general, destacar una vez más que el Tratado sobre las fuerzas armadas Convencionales en Europa se estableció para que se aplicara en condiciones de paz. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا قد وضعت لكي تنفذ في ظروف السلم.
    No por culpa nuestra, la puesta en vigor del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, en su versión enmendada de 1999, se ha venido retrasando por algunos años. UN فبدأ نفاذ معاهدة الأسلحة التقليدية بصيغتها المنقحة في عام 1999 في أوروبا يتعثر منذ سنوات لأمر ليس لنا يد فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد