ويكيبيديا

    "tratados regionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معاهدات إقليمية
        
    • المعاهدات الإقليمية
        
    • معاهدات اقليمية
        
    • والمعاهدات الإقليمية
        
    • الاتفاقيات الإقليمية
        
    • المعاهدات اﻻقليمية
        
    Además, dado que gran parte de la contaminación del mar procede de fuentes basadas en tierra, esto está reglamentado en tratados regionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لما كان معظم تلوث البحار يأتي من مصادر برية، فإن هذه المسألة تنظمها معاهدات إقليمية.
    Esta demora suscita cuestiones relacionadas con el derecho de los Estados a suscribir tratados regionales, en virtud del artículo VII, para garantizar la ausencia total de armas nucleares en sus territorios. UN فمثل هذا التأخير يثير أمورا تتعلق بحق الدول، طبقا للمادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار، في إبرام معاهدات إقليمية تكفل الغياب التام للأسلحة النووية من أراضيهم.
    Esta demora suscita cuestiones relacionadas con el derecho de los Estados a suscribir tratados regionales, en virtud del artículo VII, para garantizar la ausencia total de armas nucleares en sus territorios. UN فمثل هذا التأخير يثير أمورا تتعلق بحق الدول، طبقا للمادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار، في إبرام معاهدات إقليمية تكفل الغياب التام للأسلحة النووية من أراضيهم.
    Uganda ha firmado y ratificado todos los convenios de las Naciones Unidas y demás convenios internacionales sobre el terrorismo, inclusive los de la Unión Africana y otros tratados regionales. UN قامت أوغندا بالتوقيع والتصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة وغيرها من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب، بما في ذلك معاهدات الاتحاد الأفريقي وغيرها من المعاهدات الإقليمية.
    tratados regionales relacionados con los mismos asuntos UN المعاهدات الإقليمية المتعلقة بالأمور أعلاه
    Esos estudios arrojaron luz sobre el carácter y el alcance de las actividades Sur-Sur derivadas de la aplicación de tratados regionales en África y el Caribe. UN وألقت هذه الدراسات الضوء على طابع ونطاق الأنشطة المشتركة بين بلدان الجنوب والناشئة عن تنفيذ معاهدات إقليمية في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    Por ejemplo, las Naciones Unidas y los órganos creados en virtud de tratados regionales cada vez aceptan más la veracidad de las denuncias presentadas en comunicaciones cuando el Estado en cuestión no las refuta. UN فعلى سبيل المثال، أصبحت الأمم المتحدة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات إقليمية تنحو بشكل متزايد إلى قبول الادعاءات الواردة في المراسلات بوصفها ادعاءات صحيحة ما لم تتصدى لها الدولة المعنية.
    La Argentina considera que todo grupo de Estados tiene derecho a celebrar tratados regionales para asegurar la ausencia total de armas nucleares en sus respectivos territorios en virtud del artículo VII del Tratado sobre la No Proliferación. UN وترى الأرجنتين أن من حق أي مجموعة من الدول إبرام معاهدات إقليمية لضمان خلو أراضيها التام من الأسلحة النووية، وفق ما تقضي به المادة السابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Merece particular atención el artículo VII del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en que se reconoce el derecho de cualquier grupo de Estados a concertar tratados regionales a fin de lograr la ausencia total de armas nucleares en sus respectivos territorios. UN وهو يولي اهتماما خاصا للمادة السابعة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي تسلم بحق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية لضمان عدم وجود أية أسلحة نووية اطلاقا في إقليم كل منها.
    El artículo VII del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) concede a cualquier grupo de Estados el derecho a concertar tratados regionales con el objetivo de eliminar las armas nucleares de sus zonas. UN إن المادة السابعة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تعطي ﻷية مجموعة من الدول حق عقد معاهدات إقليمية يقصد منها إخلاء مناطق تلك الدول من اﻷسلحة النووية.
    Merece especial atención el artículo VII del Tratado, en que se reconoce el derecho de cualquier grupo de Estados a concertar tratados regionales a fin de lograr la ausencia total de armas nucleares en sus respectivos territorios. UN وهو يولي اهتماما خاصا للمادة السابعة من المعاهدة التي تسلم بحق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية لضمان عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في إقليم كل منها.
    Recordamos el artículo VII del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares (TNP), que estipula que nada en ese tratado afecta el derecho de cualquier grupo de Estados a concluir tratados regionales con el objetivo de asegurar la ausencia total de las armas nucleares en sus respectivos territorios. UN ونذكر بالمادة السابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تنص على أن لا شيء في تلك المعاهدة يمس بحق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية بغرض ضمان عدم وجود أسلحة نووية على أراضي كل منها.
    Si fuéramos a comparar los esfuerzos internacionales por aprobar los tratados regionales encaminados a crear zonas libres de armas nucleares con los esfuerzos por crear una zona similar en el Oriente Medio, llegaríamos a la conclusión de que es necesario redoblar los esfuerzos serios y la voluntad política. UN وإذا ما قارنا الجهود الدولية التي بُذلت من أجل إبرام معاهدات إقليمية للمناطق الخالية من الأسلحة النووية بالجهود التي ما زالت تبذل لإنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط، لوجدنا أنها بحاجة إلى المزيد من العمل الجاد وتوفر الإرادة السياسية.
    También era necesario considerar la posibilidad de fortalecer la cooperación con los órganos creados en virtud de tratados regionales. UN ولا بد أيضاً من توطيد عُرى التعاون مع هيئات المعاهدات الإقليمية.
    Kenya celebra la entrada en vigor de los tratados regionales sobre zonas libres de armas nucleares, incluido el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. UN تحيي كينيا بدء نفاذ المعاهدات الإقليمية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.
    El Sudán acogió con beneplácito la ratificación de gran número de tratados regionales e internacionales de derechos humanos. UN ورحب بتصديق ناميبيا على عدد كبير من المعاهدات الإقليمية والدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    En algunos tratados regionales se prevé el cumplimiento de las sentencias dictadas en otros países; de lo contrario, la Convención contra la Corrupción puede aplicarse directamente. UN وتنص بعض المعاهدات الإقليمية على إنفاذ العقوبات الصادرة في بلدان أجنبية؛ وإلاّ فيمكن تنفيذ الاتفاقية مباشرة.
    2. tratados regionales Los tratados multilaterales regionales incluyen disposiciones concretas en el mismo sentido. UN 17 - تشمل المعاهدات الإقليمية المتعددة الأطراف أحكاما محددة في الشأن نفسه.
    Este último aspecto no está previsto en todos los tratados regionales de derechos humanos, como se aprecia en el cuadro 3, en el cual se cita la Convención Europea en vista de su discrepancia con otros tratados de derechos humanos. UN وهذه المسألة الأخيرة لا تشترك فيها جميع المعاهدات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان، مثلما يبين الجدول 3 بإدراج الاتفاقية الأوروبية بسبب اختلافها عن المعاهدات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان.
    Ahora México ha planteado al Consejo de OPANAL la conveniencia de establecer vínculos y consultas con todos los países sujetos a tratados regionales de esta naturaleza siguiendo el ejemplo de cooperación que nos guió en la última Asamblea General en la consideración del tema de los ensayos nucleares de Francia. UN وقد وجه المكسيك انتباه مجلس وكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية الى استصواب إقامة روابط وإجراء مشاورات مع جميع البلدان اﻷعضاء في معاهدات اقليمية من هذا النوع، اقتداءً بروح التعاون التي وجهتنا في الجمعية العامة اﻷخيرة في معالجة مسألة التجارب النووية التي أجرتها فرنسا.
    Convenciones y tratados regionales y subregionales UN الاتفاقيات والمعاهدات الإقليمية ودون الإقليمية
    663. Malta es parte en diversos tratados regionales e internacionales. UN 663- ومالطة طرف في عدد من الاتفاقيات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Los insta además a que presten apoyo a esos tratados regionales y a que se adhieran a todos los protocolos pertinentes. UN ويحثها كذلك على دعم هذه المعاهدات اﻹقليمية والانضمام الى جميع البروتوكولات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد