Los fondos y los programas de las Naciones Unidas trabajan para dirigir las iniciativas, fortalecer la respuesta de prevención, reducir la vulnerabilidad, prestar tratamiento y cuidados y apoyo y mitigar los efectos de la epidemia. | UN | وتتعاون صناديق وبرامج الأمم المتحدة في توفير الريادة وتعزيز التصدي في مجال الوقاية وتقليل خطر التعرض للإصابة وتقديم العلاج والرعاية والدعم وتقليل تأثير الوباء. |
Aunque no se hayan corroborado las denuncias, se supone que los denunciantes deben recibir tratamiento y cuidados básicos. | UN | 16 - ويجب افتراض أن المتظلمين ينبغي أن يتلقوا العلاج والرعاية الأساسية حتى وإن لم تثبت صحة ادعاءاتهم بعدُ. |
Mi Gobierno reconoce que la estigmatización y la discriminación alimentan la pandemia e impiden a las personas que viven con el VIH acceder a los programas de tratamiento y cuidados. | UN | وتسلم حكومتي بأن الوصم والتمييز يذكيان نار هذا الوباء، ويحولان دون وصول الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى برامج العلاج والرعاية. |
También es necesaria una atención urgente para eliminar las deficiencias existentes en el acceso a tratamiento y cuidados pediátricos en la esfera del VIH, incluyendo la ampliación del diagnóstico en la primera infancia. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى الاهتمام العاجل بسد الثغرات الموجودة في استفادة الأطفال من خدمات العلاج والرعاية المتعلقة بالفيروس، بما في ذلك زيادة التشخيص المبكر للرضع. |
A pesar de la disponibilidad de servicios que ofrecen tratamiento y cuidados para la drogodependencia y de su cobertura, en 2009 el número de personas que recibieron tratamiento por trastornos causados por el consumo de drogas ascendió a 4,7 millones. | UN | فعلى الرغم من مدى شمول وتوافر خدمات تقديم العلاج والرعاية للارتهان للمخدّرات، بلّغ عدد المستفيدين من العلاج عن اضطرابات ناجمة عن تعاطي المخدِّرات في عام 2009 نحو 4.7 مليون شخص على نطاق العالم. |
Iniciativas como el establecimiento del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria demuestran la creciente concienciación sobre la necesidad de aumentar urgentemente las medidas de prevención, tratamiento y cuidados del VIH/SIDA. | UN | وتظهر الجهود من قبيل إنشاء صندوق عالمـــي لمكافحــــة الإيــــدز والســـل والمــــلاريا تزايد الوعي بضرورة القيام على نحو عاجل بزيـــادة حجم جهـــود الوقاية من الفيروس/الإيدز وجهود العلاج والرعاية. |
41. Compartir la responsabilidad significaba compartir instrumentos de prevención y control, combatir el blanqueo de dinero y brindar tratamiento y cuidados, así como mantener sistemas penales eficaces. | UN | 41- وأفيد بأنَّ المسؤولية المشتركة تعني التشارك في استخدام أدوات الوقاية والمراقبة وفي مكافحة غسل الأموال، وفي توفير العلاج والرعاية وكذلك في تطبيق نظم عقابية حسنة الأداء. |
F. tratamiento y cuidados | UN | واو - العلاج والرعاية |
424. El Comité se muestra especialmente preocupado por la situación de las personas que padecen enfermedades mentales, las cuales, además de estar estigmatizadas socialmente, suelen pasar mucho tiempo en establecimientos psiquiátricos donde viven en condiciones infrahumanas y reciben tratamiento y cuidados que no cumplen las condiciones requeridas. | UN | 424- وتعرب اللجنة بوجه خاص عن قلقها لحالة الأشخاص المصابين بأمراض عقلية، الذين فضلاً عن معاناتهم من الوصم الاجتماعي، غالبا ما يمضون وقتاً طويلاً في مصحات عقلية حيث يعيشون في ظروف دون المستوى المطلوب ولا يتلقون ما يكفي من العلاج والرعاية. |
F. tratamiento y cuidados | UN | واو - العلاج والرعاية |
F. tratamiento y cuidados | UN | (و) العلاج والرعاية |
F. tratamiento y cuidados | UN | (و) العلاج والرعاية |
F. tratamiento y cuidados | UN | (و) العلاج والرعاية |
F. tratamiento y cuidados | UN | (و) العلاج والرعاية |
49. Según el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para el período 2008-2012, el nivel de conocimientos de toda la población en relación con el VIH y el sida era bajo, y la falta de acceso a servicios de salud impedía ofrecer tratamiento y cuidados a gente que vivía con el VIH y el sida. | UN | 49- وأشار إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2008-2012 إلى أن مستوى الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منخفض في صفوف مجموع السكان، وإلى أن انعدام فرص الوصول إلى الرعاية الصحية يحول دون تقديم العلاج والرعاية إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز(116). |
En la orientación deontológica para la profesión médica, contenida en el documento titulado " tratamiento y cuidados hacia el final de la vida " (Consejo Médico General, 2010) " , se aclara que la decisión sobre la administración de un tratamiento que pueda prolongar la vida no debe estar motivada por una decisión de provocar la muerte del paciente, sino que debe comenzar por una presunción a favor de prolongar la vida. | UN | وتشير التوجيهات المهنية للعاملين في المجال الطبي بشأن `العلاج والرعاية قرب انتهاء الحياة (المجلس الطبي العام، 2010)`()، بوضوح إلى أنه يجب ألا تتخذ قرارات العلاج المحتمل إطالته للعمر بدافع جلب الموت للمريض، بل يجب أن تنطلق من افتراض إطالة العمر. |