vi) Reforzar la aplicación de la ley sobre el tráfico de estupefacientes y la drogadicción, así como el tratamiento y la rehabilitación de los toxicómanos; | UN | ' 6` تعزيز تطبيق القانون في مجال الاتجار بالمخدرات واستخدامها فضلا عن توفير العلاج وإعادة التأهيل للمدمنين؛ |
Se han establecido centros especializados, inclusive pediátricos, para el reconocimiento médico, el tratamiento y la rehabilitación social y psicológica de las personas afectadas. | UN | وأنشئت مراكز متخصصة، بما في ذلك مراكز للأطفال، من أجل إجراء الفحوصات وتوفير العلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي للأشخاص المتضررين. |
54. Durante el año pasado se ha progresado en la adopción de medidas a largo plazo tales como el tratamiento y la rehabilitación, y la educación tendiente a disminuir la demanda. | UN | ٥٤ - وقد أحرز، خلال العام الماضي، تقدم بشأن التدابير الطويلة اﻷجل مثل توفير العلاج والتأهيل والتوعية بغية كبح الطلب. |
Orientación práctica para el tratamiento y la rehabilitación | UN | الارشادات العملية بشأن المعالجة واعادة التأهيل |
4. El tratamiento y la rehabilitación de víctimas del uso indebido de drogas y de sus familias siguen siendo objetivos importantes. | UN | 4 - وأضافت أن معالجة وإعادة تأهيل ضحايا إساءة استعمال المخدرات وأسرهم لا تزال أيضا من الأهداف الرئيسية. |
Se está mejorando la infraestructura para el tratamiento y la rehabilitación. | UN | وقد طرأ تحسن على البنية اﻷساسية للعلاج وإعادة التأهيل. |
C. Orientación práctica para el tratamiento y la rehabilitación | UN | جيم- الارشادات العملية بشأن المعالجة وإعادة التأهيل |
Con más fondos y mayor asistencia técnica, trataremos de ampliar esta acción colectiva entre organismos de aplicación de la ley en materia de estupefacientes y mejorar las instalaciones existentes para el tratamiento y la rehabilitación. | UN | وبتوفر المزيد من اﻷموال والمساعدة التقنية، نعتزم توسيع هذه التجربة المشتركة ﻹنفاذ قانون المخدرات فيما بيـــن الوكالات فضـــلا عن تحسين مرافق العلاج وإعادة التأهيل القائمة. |
Deberían prepararse directrices y reglas mínimas uniformes para ayudar a las autoridades nacionales de policía y del régimen penitenciario a mantener la fiscalización necesaria e iniciar el tratamiento y la rehabilitación. | UN | وينبغي إعداد مبادئ توجيهية وقواعد نموذجية دنيا لمساعدة السلطات الوطنية في نظم إنفاذ القوانين والسجون على اتخاذ اجراءات المراقبة اللازمة وتقديم خدمات العلاج وإعادة التأهيل. |
Con todo, el tratamiento y la rehabilitación son componentes esenciales de las actividades orientadas a reducir la demanda. | UN | ٤١ - بيد أن العلاج وإعادة التأهيل عنصران أساسيان لتقليل الطلب. |
En la lucha que libra el Gobierno del Territorio contra las drogas se hace hincapié en el tratamiento y la rehabilitación. | UN | ٥٦ - وتشدد حرب المخدرات التي تشنها حكومة اﻹقليم على عنصري العلاج وإعادة التأهيل. |
Todos los proyectos de desarrollo alternativo incluyen componentes de reducción de la demanda pues engloban la prevención y reducción de la adicción al opio en programas de salud y educación así como un enfoque comunitario del tratamiento y la rehabilitación. | UN | وتشتمل مشاريع التنمية البديلة جميعها على عناصر لخفض الطلب على المخدّرات، حيث تُدمج الوقاية والحدّ من إدمان الأفيون في برامج الصحة والتعليم وعلى نهج مجتمعي ازاء العلاج وإعادة التأهيل. |
El propósito principal del tratamiento y la rehabilitación es la reintegración en la familia si los miembros de ésta son ajenos al trauma sufrido por el menor; de no ser así, se encuentra una alternativa segura. | UN | وتركز خدمات العلاج وإعادة التأهيل على إعادة إدماج الضحايا داخل الأسرة إذا كان أفرادها أبرياء من الأذى الذي لحق القاصر، وإلا يودع القاصر في بيئة بديلة آمنة. |
Deberían prepararse directrices y reglas mínimas uniformes para ayudar a las autoridades nacionales de policía y del régimen penitenciario a mantener la fiscalización necesaria e iniciar el tratamiento y la rehabilitación. | UN | وينبغي إعداد مبادئ توجيهية وقواعد نموذجية دنيا لمساعدة السلطات الوطنية في نظم إنفاذ القوانين والسجون على اتخاذ اجراءات المراقبة اللازمة وتقديم خدمات العلاج والتأهيل. |
En lo que respecta a la toxicomanía, se indicó que las mujeres eran objeto de discriminación porque en el tratamiento y la rehabilitación no se tenían en cuenta sus necesidades específicas. | UN | وفيما يتعلق بتعاطي المواد المخدرة، أشير إلى أن النساء يواجهن تمييزا في العلاج والتأهيل اللذين لا يراعيان الفروق بين الجنسين. |
Las medidas encaminadas a eliminar esa práctica deberían incluir programas eficaces de divulgación en la comunidad, en los que participen los dirigentes religiosos y locales, y que incluyan educación y orientación acerca de sus efectos sobre la salud de las niñas y mujeres, así como tratamiento y la rehabilitación apropiados para las que hayan sufrido una mutilación. | UN | وينبغي أن تشمل خطوات القضاء على هذه الممارسات وضع برامج قوية واسعة الانتشار للمجتمعات المحلية، يشارك فيها زعماء القرى والزعماء الدينيون، بالتثقيف وإسداء المشورة بشأن أثر ذلك على صحة الفتيات والنساء، وتوفير العلاج والتأهيل المناسبين للفتيات والنساء اللاتي تعرضن لبتر أجزاء من أعضائهن التناسلية. |
Algunos gobiernos han informado de la contribución de organizaciones no gubernamentales al tratamiento y la rehabilitación. | UN | وأبلغت بعض الحكومات عن اسهام بعض المنظمات غير الحكومية في المعالجة واعادة التأهيل . |
58. El proyecto de programa de trabajo para las actividades futuras en la esfera del tratamiento y la rehabilitación es el siguiente: | UN | 58- ويتكون برنامج العمل المقترح للأنشطة المقبلة في مجال المعالجة واعادة التأهيل مما يلي: |
El tratamiento y la rehabilitación de los toxicómanos son componentes importantes, junto con la aplicación de la ley, en la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas. | UN | ومن العناصر الهامة في هذا الصدد معالجة وإعادة تأهيل مدمني المخدرات ومعتاديها إلى جانب إنفاذ القوانين في محاربة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
La Federación es una de las pocas organizaciones que cuenta con proyectos propios para el tratamiento y la rehabilitación en países en desarrollo. | UN | والاتحاد واحد من المنظمات القليلة التي لها مشاريعها الخاصة للعلاج وإعادة التأهيل في البلدان النامية. |
La MICIVIH ya ha adquirido larga experiencia en la esfera del tratamiento y la rehabilitación de víctimas de violaciones de derechos humanos, así como la documentación médica de dichas violaciones. | UN | ٣٥ - اكتسبت البعثة خبرة عملية واسعة النطاق في ميدان تأمين المعالجة وإعادة التأهيل لضحايا التعسف في مجال حقوق اﻹنسان، وفي ميدان التوثيق الطبي المتصل بانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Permitir el acceso de las víctimas al tratamiento y la rehabilitación constituye una parte integral de las acciones relativas a las minas de Sri Lanka. | UN | 22 - وأعلنت أن إتاحة المعالجة والتأهيل لضحايا الألغام هو جزء أصيل من الإجراءات االمتعلّقة بالألغام في سري لانكا. |
La Federación les ofrece asistencia financiando el material para el tratamiento y la rehabilitación y capacitando a los interesados en todos los niveles (desde los niños, padres y enfermeros hasta los médicos y cirujanos). | UN | ويقدم الاتحاد الدولي المساعدة لهم بواسطة تمويل المواد الخاصة بالعلاج وإعادة التأهيل وتدريب الجهات المعنية على جميع المستويات (من الأطفال والآباء والممرضين إلى الأطباء والجراحين). |
a) Asegurar que los niños sometidos a cualquier forma de detención arbitraria, ya sea para el tratamiento y la rehabilitación relacionados con las drogas o para la rehabilitación social, o en cualquier otro tipo de centro a cargo del Gobierno, sean puestos en libertad sin demora; | UN | (أ) ضمان الإفراج دون تأخير عن الأطفال المحتجزين بأي شكل من أشكال الاحتجاز التعسفي، سواء في مراكز علاج المدمنين وإعادة تأهيلهم أو مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي أو أي نوع آخر من المراكز التي تديرها الحكومة؛ |
El Decreto Presidencial núm. 542 de 28 de agosto de 2006, titulado " Sobre el tratamiento y la rehabilitación de la población en sanatorios " . | UN | - المرسوم الرئاسي رقم 542 الصادر في 28 آب/أغسطس 2006 تحت عنوان " بشأن علاج وإعادة تأهيل السكان في المصحات " . |
Además, los recursos extrapresupuestarios permitirán sufragar proyectos sobre el terreno a nivel mundial, regional y nacional para ayudar a los Estados Miembros a concebir, realizar, supervisar y evaluar actividades para la prevención del consumo de drogas, el tratamiento y la rehabilitación con base empírica. | UN | إضافة إلى ذلك، تغطي الأموال الخارجة عن الميزانية تنفيذ مشاريع ميدانية على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني لدعم الدول الأعضاء في وضع أنشطة قائمة على الأدلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها لغرض الوقاية من تعاطي المخدرات وتقديم خدمات الرعاية وإعادة التأهيل المتصلة بذلك. |
Instituciones públicas y privadas pueden postular, mediante un concurso público e informado, a asistencia técnica y financiera para desarrollar acciones en las áreas de la prevención del consumo, el tratamiento y la rehabilitación de los afectados y la investigación aplicada. | UN | وبوسع المؤسسات العامة والخاصــة أن تقدم مقترحات لتقديم المساعدة المالية والتقنية لﻷنشطة في مجالات الوقاية من استعمال المخدرات وعــلاج المدمنين وتأهيلهم في مجال اﻷبحاث التطبيقية. |
En la Ley de atención de salud, esa atención se define en general como una actividad social organizada cuyo objeto es la protección y el fomento de la salud, así como la prevención, la contención y la detección precoz de las enfermedades, lesiones y otros trastornos de la salud, y el tratamiento y la rehabilitación eficaces y oportunos. | UN | ويعرف قانون الرعاية الصحية الرعاية الصحية بأنها نشاط المجتمع الشامل المنظم الرامي إلى حماية وتحسين الصحة، وكذلك الوقاية من الأمراض والإصابات وغيرها من الاضطرابات الصحية، والحد من انتشارها، والكشف المبكر عنها، ومعالجتها وإعادة تأهيل المصابين بها بصورة فورية وفعالة. |
Ahora elabora los correspondientes criterios de diagnóstico para médicos y prepara el tratamiento y la rehabilitación de las víctimas junto con otros ministerios y organizaciones. | UN | وهي تعمل، بالاقتران مع وزارات ومنظمات أخرى، على إعداد معايير تشخيصية ذات صلة للأطباء، ولمعالجة وتأهيل الضحايا. |