ويكيبيديا

    "tratan en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تناولها في
        
    • معالجتها في
        
    • مناقشتها في
        
    • المعالجة في
        
    • التطرق إليها في
        
    • عالجته
        
    • التصدي لها في
        
    • تعالج من
        
    • تغطيتها تحت
        
    • عولجت في
        
    • متناولة في
        
    11. En todo el documento se hace referencia a temas que ya se tratan en otras esferas de trabajo. UN 11- وترد في شتى أجزاء الوثيقة إشارات إلى القضايا التي يجري تناولها في مجالات العمل الأخرى.
    Las novedades relativas a otras diversas cuestiones sobre reglas y normas se tratan en informes separados relacionados con los temas 3 y 4 del programa. UN أما التطورات المتصلة بعدد من المعايير والقواعد الأخرى فيتم تناولها في تقارير منفصلة في إطار البندين 3 و4 من جدول الأعمال.
    Para la incineración con frecuencia se combinan muchos tipos distintos de desechos que se tratan en la misma instalación. UN ويشتمل الترميد في الغالب على مجموعة كبيرة من أنواع النفايات المختلفة التي تتم معالجتها في نفس المنشأة.
    El informe de 1984 contenía otros aspectos relativos a la política de publicaciones que siguen siendo de actualidad y que también se tratan en el presente informe. UN ولا تزال جوانب أخرى من سياسات المنشورات التي تناولها تقرير عام ١٩٨٤ مطابقة لمقتضى الحال وتجري مناقشتها في هذا التقرير.
    Todas las cuestiones que se tratan en esa resolución se relacionan con nuestro objetivo de revitalización. UN فجميع الأمور المعالجة في القرار تعتمد أساسا على الجهود المتعلقة بالتنشيط.
    Los ejemplos expuestos en los recuadros ilustran el modo en que un determinado equipo lleva a cabo sus actividades; en cada recuadro se mencionan varias de las cuestiones que se tratan en el cuerpo del informe. UN وتوضح الأمثلة الموجودة في الأطر الطرق التي يجري بها كل فريق من الأفرقة أنشطته، ويحوي كل إطار من الأطر عددا من المسائل يجري التطرق إليها في النص بأكمله.
    C.1 Artículos de la Convención y recomendaciones generales del Comité. Al preparar los informes deberán tenerse en cuenta los artículos que figuran en las Partes I, II, III y IV de la Convención, así como las recomendaciones generales formuladas por el Comité sobre cualquiera de esos artículos o sobre los temas que se tratan en la Convención. UN جيم - 1 - المواد والتوصيات العامة للجنة - لدى إعداد التقارير، يجب أن توضع في الاعتبار أحكام المواد الواردة في الأجزاء أولا وثانيا وثالثا ورابعا من الاتفاقية، إلى جانب التوصيات العامة التي أقرتها اللجنة بشأن كل مادة من هذه المواد، أو بشأن أي موضوع عالجته الاتفاقية.
    Si no se tratan en una etapa temprana, el resultado es a menudo el estallido de enfrentamientos desastrosos. UN وإذا لم يتم التصدي لها في مرحلة مبكرة، فكثيرا ما تسفر عن وقوع أحداث مشؤومة.
    Cierta descentralización es inevitable, ya que los asuntos oceánicos se tratan en muchas organizaciones y foros diferentes. UN ووجود تعد من اللامركزية أمر حتمي، لأن شؤون المحيطات يتم تناولها في منظمات ومحافل مختلفة عديدة.
    112. Los problemas a que se hace referencia en el párrafo anterior se tratan en el artículo 20 contenido en la adición 1 del presente documento. UN ٢١١- ويتناول مشروع المادة ٠٢ كما يرد في الاضافة ١ لهذه الوثيقة المشاكل التي جرى تناولها في الفقرة السابقة.
    Además, la idea de la implicación de un Estado en el comportamiento de otro es análoga a los problemas de atribución que se tratan en el capítulo II. En algunas circunstancias puede justificarse la atribución del comportamiento ilícito del Estado A al Estado B, que se ve implicado en ese comportamiento por la asistencia prestada o por la dirección o coacción ejercida. UN وعلاوة على ذلك، فإن فكرة تورط دولة ما في سلوك دولة أخرى مشابهة لمشاكل اﻹسناد، التي تم تناولها في الفصل الثاني. وفي بعض الظروف، قد يكون هناك مبرر ﻹسناد عدم مشروعية سلوك الدولة ألف الى الدولة باء، التي تورطت في ذلك السلوك بسبب ما قدمته من مساعدة أو مارسته من توجيه أو قسر.
    En éste se resuelven algunas cuestiones de la validez material de una cesión y se dejan otras a la ley aplicable fuera del régimen de la Convención, pero no se tratan en absoluto las cuestiones de validez formal. UN وقال إن مسائل الصحة الشكلية لم يرد تناولها في مشروع الاتفاقية، وان هناك مسائل لم يُشر إليها في قانون مكان المحيل رغم أن بعض مسائل الصحة المادية تمت تسويتها.
    Las cuestiones que se tratan en los comentarios finales también son diversas, y el lenguaje utilizado para expresar preocupaciones similares o formular recomendaciones de medidas similares, varía. UN كما تنوعت القضايا التي تم تناولها في التعليقات الختامية وتفاوت فيها استخدام اللغة في التعبير عن مجالات القلق المتشابهة، أو في تقديم توصيات مماثلة من أجل اتخاذ إجراء بشأنها.
    :: Se han recopilado y sistematizado aplicaciones electrónicas, material didáctico y una colección de prácticas recomendadas en relación con las importantes cuestiones que se tratan en los cursillos de creación de capacidad; UN :: أما جمع التطبيقات الإلكترونية، ومواد التدريب، ومجموعة من الممارسات الجيدة، وتنظيمها بحسب المسائل الرئيسية التي تم تناولها في حلقات العمل التي عقدت لبناء القدرات؛
    Los metales no ferrosos se producen a partir de las menas extraídas, que se tratan en varias etapas del proceso para extraer el producto final. Origen y emisiones de mercurio dimanante de la producción de metales no ferrosos UN ويتم إنتاج الفلزات غير الحديدية من خامات المناجم، ثم تجري معالجتها في عدة خطوات في عمليات لاستخراج المنتَج النهائي.
    Los incidentes de violencia perpetrados contra la mujer en el escenario doméstico se tratan en función del Código Penal. UN ٥٣ - إن حوادث العنف التي ترتكب ضد المرأة في المجال المنزلي ترد معالجتها في ظل قانون العقوبات.
    Las conclusiones detalladas se tratan en los párrafos 24 a 70. UN أما النتائج التفصيلية، فترد مناقشتها في الفقرات من 24 إلى 70.
    El orador pone de relieve las demás cuestiones relacionadas con el personal civil que se tratan en los párrafos 40, 43, 44, 45 y 46 del informe. UN ووجه الانتباه إلى مسائل أخرى تتصل بالأفراد المدنين ترد مناقشتها في الفقرات 40 و 43 و 44 و 45 من التقرير.
    Una de las cuestiones más importantes que se tratan en la Memoria del Secretario General es la idea de la intervención humanitaria y sus repercusiones sobre los conceptos tradicionales de la soberanía a la luz de las muchas crisis y complejas situaciones humanitarias que enfrenta hoy nuestro mundo. UN وتتمثل واحدة من أهم القضايا المعالجة في تقرير اﻷمين العام في مفهوم التدخل اﻹنساني وتأثيره على المفاهيم التقليدية للسيادة على ضوء اﻷزمات الكثيرة والحالات اﻹنسانية المعقدة التي تواجه عالمنا اليوم.
    No se registraron novedades importantes respecto de los asuntos que se tratan en los párrafos 3 a 9 de la resolución 1251 (1999) del Consejo de Seguridad. UN ٨ - ولم تطرأ تطورات مهمة فيما يتعلق بالمسائل التي تم التطرق إليها في الفقرتين ٣ و ٩ من قرار مجلس اﻷمن ١٢٥١ )١٩٩٩(.
    C.1 Artículos de la Convención y recomendaciones generales del Comité. Al preparar los informes deberán tenerse en cuenta los artículos que figuran en las Partes I, II, III y IV de la Convención, así como las recomendaciones generales formuladas por el Comité sobre cualquiera de esos artículos o sobre los temas que se tratan en la Convención. UN جيم - 1 - المواد والتوصيات العامة للجنة - لدى إعداد التقارير، يجب أن توضع في الاعتبار أحكام المواد الواردة في الأجزاء أولا وثانيا وثالثا ورابعا من الاتفاقية، إلى جانب التوصيات العامة التي أقرتها اللجنة بشأن كل مادة من هذه المواد، أو بشأن أي موضوع عالجته الاتفاقية.
    A diferencia de los problemas económicos o ambientales mundiales que se tratan en varios foros, la limitación de los armamentos y el logro del desarme son un tema que afecta los intereses más vitales de seguridad de los Estados. UN وبخلاف المشاكل الاقتصادية أو البيئية العالمية التي يتم التصدي لها في منتديات شتى، نرى أن الحد من الأسلحة ونزع السلاح يمثلان ميدانا يؤثر على أهم مصالح الأمن الحيوية للدول.
    :: Los mandatos del Departamento de Asuntos Políticos con respecto a cuestiones intersectoriales, teniendo presente que la mayoría de esas cuestiones se tratan en los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN :: ولايات إدارة الشؤون السياسية المتعلقة بالمسائل الشاملة، مع مراعاة أن غالبية هذه المسائل تعالج من جانب هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    En relación con este tema, el Consejo de Administración examinará asuntos que, aunque no se tratan en ningún tema específico del programa, merecen, a su juicio, su atención. UN 9 - سينظر مجلس الإدارة تحت هذا البند في مسائل يعتقد أنها تستحق اهتمامه رغم عدم تغطيتها تحت أي بند بعينه من بنود جدول الأعمال.
    Camboya no tiene en la actualidad una ley que se ocupe de manera independiente de la discapacidad, pero las cuestiones de discapacidad se tratan en algunas de las leyes y reglamentaciones existentes en Camboya. UN عولجت في بعض القوانين والنظم الكمبودية القائمة.
    Esas cuestiones se tratan en las secciones pertinentes del presente informe, y en el anexo I se recoge el resumen de los resultados. UN وتلك المسائل متناولة في أقسام هذا التقرير ذات الصلة، ويرد موجز النتائج في المرفق الأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد