ويكيبيديا

    "tratando de lograr" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السعي إلى تحقيق
        
    • السعي لتحقيق
        
    • الجهود من أجل التوصل
        
    • ما يبذله من جهود
        
    • جهودها لكفالة نشر
        
    • في بذل الجهود لضمان
        
    • مساعيها للسماح لها
        
    • بذل الجهود لتحقيق
        
    • وإذ تسعى الى ضمان
        
    • تحاول تحقيق
        
    • ذلك العمل على كفالة
        
    • في بذل جهود أخرى للتوصل
        
    • الى ايجاد
        
    • من أجل التوصل إلى توافق في
        
    Noruega asumirá el reto planteado por el Secretario General y seguirá tratando de lograr un consenso y unos resultados concretos. UN وستتصدى النرويج للتحدي الذي حدده الأمين العام وستواصل السعي إلى تحقيق توافق في الآراء وإحراز نتائج ملموسة.
    Además, seguiré tratando de lograr una paz justa y duradera entre Israel, Palestina y el mundo árabe. UN كما سأواصل السعي إلى تحقيق سلام عادل ودائم بين إسرائيل وفلسطين والعالم العربي.
    Su delegación continúa tratando de lograr la adhesión universal al Tratado, que deliberadamente carece de disposiciones sobre nuevos Estados poseedores de armas nucleares en Asia meridional y fuera de ella. UN وذكرت أن وفدها يواصل السعي لتحقيق التزام عالمي، في جنوب آسيا وما وراءها، بالمعاهدة، التي أغفل فيها عمدا وضع أحكام بشأن الدول الجديدة الحائزة للأسلحة النووية.
    Su delegación continúa tratando de lograr la adhesión universal al Tratado, que deliberadamente carece de disposiciones sobre nuevos Estados poseedores de armas nucleares en Asia meridional y fuera de ella. UN وذكرت أن وفدها يواصل السعي لتحقيق التزام عالمي، في جنوب آسيا وما وراءها، بالمعاهدة، التي أغفل فيها عمدا وضع أحكام بشأن الدول الجديدة الحائزة للأسلحة النووية.
    1. Si las bases de solución no son aceptadas por ambas partes pero las mismas desean que se siga tratando de lograr un arreglo sobre bases distintas, se reanudará el procedimiento. UN " ١ - إذا لم يقبل الطرفان شروط التسوية ولكنهما كانا يريدان مواصلة الجهود من أجل التوصل إلى اتفاق يقوم على شروط مختلفة، يتعين استئناف اﻹجراءات.
    En el párrafo 49, la Junta recomendó que la ONUDD siguiera tratando de lograr que aumentaran las contribuciones destinadas a los fondos para fines generales. UN 601 - وفي الفقرة 49، أوصى المجلس بأن يواصل المكتب ما يبذله من جهود لزيادة التبرعات المقدمة لتمويل أموال الأغراض العامة.
    2. Considera importante seguir tratando de lograr la mayor difusión posible de la información sobre la descolonización, con especial hincapié en las opciones de libre determinación de que disponen los pueblos de los territorios no autónomos; UN 2 - ترى أهمية مواصلة جهودها لكفالة نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على أوسع نطاق ممكن، مع التركيز بوجه خاص على خيارات تقرير المصير المتاحة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Tomando nota de que el Secretario General de la OUA sigue tratando de lograr que el Sudán atienda a las peticiones del Órgano Central de la OUA, UN وإذ يحيط علما باستمرار اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في بذل الجهود لضمان امتثال السودان لطلبات الجهاز المركزي لهذه المنظمة،
    Se invitaría a asistir a este seminario a varias organizaciones multilaterales interesadas y se estaba tratando de lograr una amplia participación de países, lo más representativa y equilibrada que fuera posible. UN وستُدعى إلى هذه الحلقة الدراسية عدة منظمات متعددة اﻷطراف ذات صلة، كما يجري السعي إلى تحقيق اشتراك بلدان فيها على نطاق واسع فيها، مع مراعاة أكبر قدر ممكن من الصفة التمثيلية ومن التوازن.
    No obstante, la OSPNU seguiría tratando de lograr el equilibrio correcto entre la contención de los gastos y el control de los riesgos con respecto a los recursos entregados por los clientes al cuidado de la OSPNU. UN إلا أن المكتب سيواصل السعي إلى تحقيق التوازن الصحيح بين كل من احتواء التكاليف ومراقبة المخاطر على الموارد التي يسببها عملاء يخضعون ﻹشراف مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    No obstante, la OSPNU seguiría tratando de lograr el equilibrio correcto entre la contención de los gastos y el control de los riesgos con respecto a los recursos entregados por los clientes al cuidado de la OSPNU. UN إلا أن المكتب سيواصل السعي إلى تحقيق التوازن الصحيح بين كل من احتواء التكاليف ومراقبة المخاطر على الموارد التي يسببها عملاء يخضعون ﻹشراف مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    La Dependencia Común de Inspección, la Junta de Auditores y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna deberían seguir tratando de lograr una mayor colaboración y coordinación entre sí. UN وينبغي لوحدة التفتيش المشتركة، ومجلس مراقبي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يستمروا في السعي إلى تحقيق تعاون وتنسيق أكبر بينهما.
    Durante esta transición, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno seguirá tratando de lograr mejoras de la eficiencia y ahorros de costos en la ejecución de la estrategia. UN وخلال هذه الفترة الانتقالية، ستواصل إدارة الدعم الميداني السعي إلى تحقيق مكاسب في الكفاءة ووفورات في التكاليف أثناء تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني.
    En ese sentido, seguiremos tratando de lograr una adhesión universal de la Corte Penal Internacional al Estatuto de Roma. UN وفي هذا الصدد، سنواصل السعي لتحقيق الانضمام العالمي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Eso significa que el Gobierno sigue reconociendo la necesidad de promover la participación de la mujer en una amplia gama de cuestiones y seguirá tratando de lograr esa meta. UN ولذلك تواصل الحكومة الاعتراف بضرورة دعم مشاركة الإناث في مجموعة واسعة من المجالات وسوف تواصل السعي لتحقيق هذا الهدف.
    El Comité alienta al Estado parte a que siga tratando de lograr la plena consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة السعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el ínterin, a pesar de que persistían grandes dificultades, se siguió tratando de lograr un acuerdo de cesación del fuego amplio y que incluyera todos los aspectos. UN وفي الوقت نفسه، استمر بذل الجهود من أجل التوصل إلى وقف شامل لإطلاق النار يضم جميع الأطراف، على الرغم من التحديات الخطيرة الجارية.
    En el párrafo 49, la Junta recomendó que la Oficina contra la Droga y el Delito siguiera tratando de lograr que aumentasen las contribuciones destinadas a los fondos para fines generales. UN 417 - في الفقرة 49، أوصى المجلس بأن يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ما يبذله من جهود لزيادة التبرعات المقدمة لتمويل أموال الأغراض العامة.
    2. Considera importante seguir tratando de lograr la mayor difusión posible de la información sobre la descolonización, con especial hincapié en las opciones de libre determinación de que disponen los pueblos de los territorios no autónomos; UN 2 - ترى أهمية مواصلة جهودها لكفالة نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على أوسع نطاق ممكن، مع التركيز بوجه خاص على خيارات تقرير المصير المتاحة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Tomando nota de que el Secretario General de la OUA sigue tratando de lograr que el Sudán atienda a las peticiones del Órgano Central de la OUA, UN وإذ يحيط علما باستمرار اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في بذل الجهود لضمان امتثال السودان لطلبات الجهاز المركزي لهذه المنظمة،
    El ACNUR también siguió tratando de lograr acceso a las zonas de origen de los refugiados dentro de Myanmar. UN وواصلت المفوضية أيضاً مساعيها للسماح لها بالوصول إلى المناطق الأصلية للاجئين داخل ميانمار.
    88. El Gobierno seguirá tratando de lograr un consenso nacional sobre si procede modificar o derogar la Ley de seguridad nacional. UN 88- وستواصل الحكومة بذل الجهود لتحقيق توافق الآراء الوطني بشأن تنقيح أو إلغاء قانون الأمن الوطني.
    tratando de lograr la aplicación efectiva de medidas para promover la plena inclusión de las personas con discapacidad en todos los aspectos de la sociedad y para afirmar el papel rector de las Naciones Unidas en ese proceso, UN وإذ تسعى الى ضمان التنفيذ الفعلي للاجراءات الرامية الى تشجيع الادماج الكامل للمعوقين في جميع مناحي المجتمع وتأكيد دور اﻷمم المتحدة الرائد في تلك العملية،
    sino que estaba tratando de lograr el rostro que concuerde con su personalidad. TED كانت تحاول تحقيق وجه يتماشى مع شخصيتها.
    :: Asistencia técnica al Gobierno mediante consultas sobre la creación de una comisión nacional independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París, inclusivo tratando de lograr la independencia efectiva y la sostenibilidad de la Comisión UN :: توفير المساعدة التقنية للحكومة من خلال إجراء مشاورات بشأن إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس، بما في ذلك العمل على كفالة استقلال اللجنة وتمتعها بمقومات الاستمرار بصورة فعلية؛
    2. Si las bases de solución no son aceptadas por ambas partes y la segunda no desea que se siga tratando de lograr un arreglo sobre bases distintas, se levantará un acta, firmada por el presidente y el secretario, indicando, sin dar cuenta de las bases propuestas, que las partes no pudieron aceptarlas y no desearon que se siguiera tratando de lograr un arreglo sobre bases distintas. UN " ٢ - إذا لم يقبل الطرفان شروط التسوية وكانا غير راغبين في بذل جهود أخرى للتوصل إلى اتفاق يقوم على شروط مختلفة، يعد محضر يوقعه رئيس اللجنة وأمينها تسقط منه الشروط المقترحة ويبين أن الطرفين لا يمكنهما قبولها ولا يرغبان في بذل جهود أخرى للتوصل إلى اتفاق بشروط مختلفة.
    1. Si las bases de solución no son aceptadas por ambas partes y las mismas no desean que se siga tratando de lograr un arreglo sobre bases distintas, se levantará un acta, firmada por el presidente y el secretario, indicando, sin dar cuenta de las bases propuestas, que las partes no pudieron aceptarlas y no desearon que se siguiera tratando de lograr un arreglo sobre bases distintas. UN " ١ - إذا لم يقبل الطرفان كلاهما أسس التسوية وكانا غير راغبين في مواصلة السعي الى ايجاد تسوية تقوم على شروط أخرى، تصاغ وثيقة يوقع عليها كل من رئيس اللجنة وأمينها يذكر فيها، مع إسقاط اﻷسس المقترحة، أن الطرفين لا يمكنهما قبول تلك اﻷسس ولا يرغبان في مواصلة السعي الى ايجاد تسوية تقوم على أسس أخرى.
    :: Seguir tratando de lograr un consenso sobre la distribución de los beneficios derivados de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques; UN زيادة الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تقاسم المكاسب المتعلقة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد