ويكيبيديا

    "trato de los detenidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معاملة المحتجزين
        
    • معاملة السجناء
        
    • معاملة المعتقلين
        
    • بمعاملة المحتجزين
        
    • المعاملة بين المعتقلين
        
    • معاملة الموقوفين
        
    • بمعاملة السجناء
        
    • بالتصرف في مسألة المحتجزين
        
    • معاملة المحبوسين
        
    No se supervisaban las condiciones de reclusión ni el trato de los detenidos. UN ولا توجد رقابة على أوضاع الاحتجاز ولا معاملة المحتجزين.
    Un representante de la organización Médicos en pro de los Derechos Humanos dijo lo siguiente con respecto al trato de los detenidos en los centros de detención israelíes: UN ٥٩٠ - وذكرت ممثلة رابطة اﻷطباء لمناصرة حقوق اﻹنسان ما يلي بشأن معاملة المحتجزين في مراكز الاحتجاز اﻹسرائيلية:
    7. Pide además al Comité Especial que continúe investigando el trato de los detenidos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967; UN ٧ - تطلب كذلك إلى اللجنـــة الخاصــة أن تواصل التحقيق فــي معاملة السجناء في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧؛
    7. Pide además al Comité Especial que continúe investigando el trato de los detenidos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967; UN ٧ - تطلب كذلك إلى اللجنـــة الخاصــة أن تواصل التحقيق فــي معاملة السجناء في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧؛
    El trato de los detenidos era una preocupación importante. UN ومثلت مسألة معاملة المعتقلين شاغلا رئيسيا.
    La Oficina también entrevistó a varios detenidos y determinó que se habían producido violaciones graves en el trato de los detenidos y los menores durante la investigación. UN وأجرى المكتب أيضا مقابلات مع عدد من المحتجزين، وحدد انتهاكات جسيمة تتعلق بمعاملة المحتجزين والأحداث أثناء فترة التحقيق.
    Los fiscales principales reconocieron que carecían de recursos para hacerlo con la frecuencia necesaria y en las inspecciones que se hacen no siempre se incluye el examen del trato de los detenidos. UN وأقر المدعون العامون بافتقارهم إلى الموارد اللازمة للقيام بذلك بقدر ما يرغبون، كما أن ما يتم القيام به من زيارات تفقد لا يتسع نطاقه بالضرورة ليشمل استعراضاً لكيفية معاملة المحتجزين.
    Mi Representante Especial ha instado a la Autoridad a que garantice un mejor trato de los detenidos e instó a que se mantenga un diálogo ininterrumpido con el Comité Internacional de la Cruz Roja sobre esta cuestión. UN وحثّ ممثلي الخاص السلطة على كفالة معاملة المحتجزين معاملة أفضل وشجّع على مواصلة الحوار مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن هذه المسألة.
    Se siguen haciendo graves denuncias relativas al trato de los detenidos con prisión preventiva y las personas presas. UN 44 - لا تزال تُسمع شكاوى جدية عن طريقة معاملة المحتجزين رهن المحاكمة والسجناء.
    Cuando parecía existir el peligro de que la Ley relativa al trato de los detenidos no llegara al Senado, el Centro promovió contactos de la población con el Jefe de la Mayoría en el Senado. UN وعندما كان قانون معاملة المحتجزين معرَّضا لخطر عدم الوصول إلى مجلس الشيوخ، قام المركز بتنظيم اتصالات للناخبين مع زعيم الأغلبية في مجلس الشيوخ.
    Pidió al Gobierno que respetase las normas jurídicas internacionales sobre el trato de los detenidos y que respetase los derechos humanos y las libertades fundamentales durante el período del estado de emergencia. UN ودعت الحكومة أيضا إلى احترام المعايير القانونية الدولية في معاملة المحتجزين واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أثناء حالة الطوارئ.
    El Parlamento está estudiando otro proyecto de ley que explica los motivos y los procedimientos de detención y encarcelamiento, y que permitirá la vigilancia pública de los centros de prisión provisional con el fin de supervisar las condiciones de detención y el trato de los detenidos. UN ويدرس البرلمان مشروع قانون آخر يوضح أسباب التوقيف والاحتجاز والإجراءات المتعلقة بهما، وسيُسمح بالمراقبة العامة في مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة من أجل مراقبة ظروف الاحتجاز وكيفية معاملة المحتجزين.
    De conformidad con el Manual de Policía, los funcionarios de policía, cualesquiera sea su grado, tienen terminantemente prohibido cualquier acto que pueda dañar la imagen de la fuerza de la policía, aunque sólo se trate de una mínima demostración de rigor o de violencia en el trato de los detenidos. UN وفي دليل شرطة ميانمار، يتعين على أفراد الشرطة من جميع الرتب الحرص الشديد على عدم الاتيان بأي تصرف قد يؤدي إلى تشويه صورة الشرطة، حتى من خلال إظهار أدنى قدر من مظاهر القسوة أو العنف في معاملة السجناء المتحفظ عليهم.
    7. Pide además al Comité Especial que continúe investigando el trato de los detenidos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967; UN ٧ - تطلب كذلك إلى اللجنـــة الخاصــة أن تواصل التحقيق فــي معاملة السجناء في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧؛
    7. Pide además al Comité Especial que continúe investigando el trato de los detenidos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967; UN ٧ - تطلب كذلك إلى اللجنـــة الخاصــة أن تواصل التحقيق فــي معاملة السجناء في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عام ٧٦٩١؛
    La supervisión del trato de los detenidos en las penitenciarías y cárceles y de los menores en los reformatorios está fundamentalmente a cargo del Ministerio del Interior, el Defensor, las ONG y el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes. UN وتقوم وزارة الداخلية وأمين المظالم والمنظمات غير الحكومية واللجنة الأوروبية لمنع التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة بالإشراف، في المقام الأول، على معاملة السجناء في السجون وعلى معاملة القصّر في المؤسسات التعليمية.
    El Director General de Policía aprobó en julio de 2007 resoluciones sobre el trato de los detenidos o presos, que prohíben las detenciones ilegales y la detención en establecimientos distintos de las cárceles y disponen sobre la notificación a los familiares de los detenidos. UN وأصدر المدير العام للشرطة في تموز/يوليه 2007 أوامر بشأن معاملة المعتقلين أو السجناء تحظر الاعتقالات غير القانونية واعتقال الأشخاص خارج السجون، وينص على ضرورة إخطار العائلات.
    El investigador sobre el terreno en B ' tselem, informó al Comité Especial sobre el trato de los detenidos palestinos en las cárceles y centros de detención israelíes, en particular durante los interrogatorios: UN ٥٦٢ - أفاد الباحث الميداني في بتسيليم، وهو مركز المعلومات اﻹسرائيلي لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة، اللجنة الخاصة بشأن معاملة المعتقلين الفلسطينيين في السجون اﻹسرائيلية ومراكز الاعتقال، وخصوصا أثناء عمليات الاستجواب بما يلي:
    Como la Ley sobre el trato de los detenidos no se aplica a los detenidos por haber infringido la legislación penal o las leyes relativas a la inmigración, cabe preguntarse qué protección se concede a estas personas. UN وبما أن القانون المتعلق بمعاملة المحتجزين لا ينطبق على الأشخاص المحتجزين لأنهم خالفوا التشريع الجنائي أو القوانين المتصلة بالهجرة، فإنه يمكن أيضاً للمرء أن يتساءل عن الحماية الممنوحة لهؤلاء الأشخاص.
    El Comité Especial recibió extensos testimonios sobre el trato de los detenidos y las condiciones de las cárceles. UN 54 - وتلقت اللجنة الخاصة شهادات مستفيضة تتعلق بمعاملة المحتجزين والظروف السائدة في السجون.
    b) La Ley sobre la organización y el funcionamiento de las prisiones, cuyo artículo 51 dispone que no deberá practicarse, en el trato de los detenidos, ninguna discriminación fundada en la raza, el color, la nacionalidad, el idioma o la ascendencia; UN (ب) قانون تنظيم وتسيير المؤسسات السجنية الذي تنص المادة 51 منه على عدم جواز إجراء أي تمييز في المعاملة بين المعتقلين بسبب العرق أو اللون أو الجنسية أو اللغة أو الأصل؛
    Además, en el Reglamento se establecen normas sobre el trato que ha de dispensarse a los reos que, en algunos aspectos, difiere del trato de los detenidos. Ello se ajusta a disposiciones del párrafo 1 del artículo 28 de la Constitución, en el que se dispone que todo acusado será considerado inocente hasta que se pruebe su culpabilidad. UN 125- ويكفل نظام السجون السوري الرعاية الصحية للمحتجزين، حيث حدد هذا النظام أصولاً في معاملة المحكومين تختلف في بعض جوانبها عن معاملة الموقوفين مما يتماشى مع أحكام الدستور الذي أكد في المادة 28/1 أن المتهم بريء حتى تثبت إدانته.
    Ahora bien, casi todas las detenciones que se han hecho desde el fin de las hostilidades han violado de las reglas enunciadas, que, por lo demás, reflejan los principios fundamentales de las Naciones Unidas sobre el trato de los detenidos. UN والواقع أن معظم حالات الاعتقال والاحتجاز التي نفذت منذ نهاية اﻷعمال العدوانية قد تم بصرف النظر عن القواعد المذكورة أعلاه، وهي القواعد التي تعكس، فضلاً عن ذلك، المبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة المتعلقة بمعاملة السجناء.
    Los elementos determinados contribuirán a sentar las bases de la Segunda Conferencia de Copenhague sobre el trato de los detenidos. UN وسيكون عنصر أفضل الممارسات الذي يتم تحديده جزءا من الأساس الذي يستند إليه مؤتمر كوبنهاغن الثاني المعني بالتصرف في مسألة المحتجزين.
    Se ha modificado la ley a fin de garantizar el respeto de los derechos fundamentales de los detenidos. Así, se han separado los servicios de investigación y de detención para garantizar que los investigadores no controlen ni influyan en el trato de los detenidos. UN وقد عُدل القانون لضمان احترام حقوق المحبوسين الأساسية، وفُصلت دوائر التحقيق عن دوائر الحبس لضمان عدم تعرض معاملة المحبوسين لمراقبة المحققين أو تأثيرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد