ويكيبيديا

    "trato del hombre y la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاملة بين الرجل والمرأة
        
    • إزاء الجنسين
        
    • معاملة الرجل والمرأة
        
    • معاملة المرأة والرجل
        
    • بمعاملة الرجل والمرأة
        
    • المعاملة بين الرجال والنساء
        
    Además, todavía hace falta un sistema capaz de generar información pertinente sobre determinados acontecimientos relativos a la igualdad de trato del hombre y la mujer. UN فضلاً عن ذلك، توجد حاجة أيضاً لنظام يستطيع أن يولد معلومات عن تطورات معينة تتصل بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    Dada su trascendental importancia, por cuanto consagran el principio de igualdad de trato del hombre y la mujer, se destacan los siguientes artículos de la Constitución Española de 1978: UN تجدر الاشارة الى المواد التالية من دستور اسبانيا لسنة ٨٧٩١ نظرا ﻷهميتها البالغة فيما يتعلق بارساء مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة:
    La Constitución de Dinamarca de 1953 no contiene disposiciones que traten concretamente de la igualdad del hombre y la mujer, pero sí incorpora el principio de la igualdad de trato del hombre y la mujer. UN والدستور الدانمركي الصادر في عام 1953 يخلو من أية أحكام تتناول تحديدا المساواة بين المرأة والرجل، ولكنه ينص على مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    La Ley prevé un procedimiento sencillo, imparcial en su trato del hombre y la mujer, para garantizar el mantenimiento. UN وينص القانون على إجراء بسيط وحيادي إزاء الجنسين لضمان النفقة.
    Aunque la mayoría se mostraban a favor de la igualdad de trato del hombre y la mujer, lo hacían impulsados, principalmente, por sus propias ideas de lo que es razonable y justo. UN ومع أن الغالبية وافقت على أنه ينبغي معاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة، فإنهم كانوا يسترشدون بصورة رئيسية بآرائهم بشأن ما هو معقول وعادل.
    El Comité insta al Estado Parte a que garantice la igualdad de trato del hombre y la mujer en todas las esferas de la vida. UN 490-تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة المساواة في معاملة المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة.
    El gobierno ha presentado al Parlamento un proyecto de ley por el que se permite a los empleados optar por una pensión de jubilación extra en vez de una pensión del derechohabiente supérstite y se garantiza la igualdad de trato del hombre y la mujer en este aspecto. UN قدمت الحكومة مشروع قانون إلى البرلمان يسمح للأشخاص أن يختاروا معاشا تقاعديا إضافيا بدلا من المعاش التقاعدي للمعالين الذين توفى عنهم الموظف ولكفالة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في هذا الصدد.
    Uno de los fines del nuevo proyecto de ley es completar y refundir las reglamentaciones sobre igualdad de trato del hombre y la mujer en cuanto a pensiones suplementarias. UN ويتمثل أحد مقاصد التشريع الجديد المقترح في استكمال وتوحيد الأنظمة المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة من ناحية المعاشات التقاعدية التكميلية.
    La Ley de igualdad de remuneración entre el hombre y la mujer por el mismo trabajo o por un trabajo de igual valor (2002), la Ley de igualdad de trato del hombre y la mujer en el trabajo y la formación profesional y la reforma de la Ley de protección de la maternidad; UN قانون عام 2002 المتعلق بالمساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن العمل نفسه أو عن العمل ذي القيمة المتساوية، والقانون المتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمالة والتدريب المهني وتعديل قانون الأمومة؛
    121. El principio de igualdad de trato del hombre y la mujer en la evaluación de la calidad del trabajo en la legislación abarca la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor. UN 121- إن المبدأ القانوني الذي يحكم المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في تقييم جودة العمل يقتضي دفع نفس الأجر إلى الرجل والمرأة على عمل من نفس القيمة.
    2) Las leyes que regulan el seguro social estatal y la legislación de la Unión Europea relativa a la igualdad de trato del hombre y la mujer. UN (2) القوانين المنظمة للضمان الاجتماعي الحكومي وتشريعات الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    - Ley de reforma parcial de la Ley para asegurar la igualdad de oportunidades y de trato del hombre y la mujer en el empleo y de la Ley de normas laborales (promulgada el 21 de junio de 2006) UN :: القانون المتعلق بالتعديل الجزئي لقانون تأمين تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مجال العمل وقانون معايير العمل (الصادر في 21 حزيران/يونيه 2006)
    La Ley para asegurar la igualdad de oportunidades y de trato del hombre y la mujer en el empleo (a la que, en adelante, se denominará Ley de igualdad de oportunidades en el empleo) fue revisada en 2006 y se introdujo una nueva disposición que prohíbe la discriminación indirecta. UN القانون المتعلق بكفالة تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمل (يشار إليه فيما يلي بقانون تكافؤ فرص العمل) نُقح في عام 2006 وأدخل حكما جديدا يحظر التمييز غير المباشر.
    3. Causa en la que el tribunal determinó que, tras la entrada en vigor de la Ley para asegurar la igualdad de oportunidades y de trato del hombre y la mujer en el empleo, el 1 de abril de 1999, el sistema de contratación y trato diferenciado según el género anteriormente citado se consideraba una discriminación excesiva que violaba la política pública y los derechos individuales. UN 3 - قضية قررت فيها المحكمة أنه بعد سن القانون المتعلق بكفالة تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمل، إلخ، في 1 نيسان/أبريل 1999، يعتبر نظام التباين في التعيين والمعاملة حسب نوع الجنس تمييزا غير معقول ينتهك السياسة العامة ويتعدى على الحقوق الشخصية.
    - La Ley de igualdad de remuneración entre el hombre y la mujer por el mismo trabajo o por un trabajo de igual valor (2002), la Ley de igualdad de trato del hombre y la mujer en el trabajo y la formación profesional y la reforma de la Ley de protección de la maternidad; UN - قانون عام 2002 المتعلق بالمساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن العمل نفسه أو عن العمل ذي القيمة المتساوية، والقانون المتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمالة والتدريب المهني وتعديل قانون الأمومة؛
    12. En la Ley de igualdad de trato del hombre y la mujer en el empleo y en la formación profesional de 2002 (L. 205(I)/2002), que se promulgó para armonizar la legislación con las Directivas 76/207/CEE y 97/80/CE de la Comunidad Europea se establecen las siguientes definiciones: UN 12 - يسرد قانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمالة والتدريب المهني لعام 2002 (L.205(I)/2002)، الذي تم إصداره لتحقيق الانسجام مع التوجيهات الأوروبية 76/207/EEC و97/80/EC، التعريفات التالية:
    9.1 Las reglas de Namibia sobre nacionalidad son completamente imparciales en el trato del hombre y la mujer, y no se conocen casos de discriminación contra la mujer con respecto a la adquisición o pérdida de ciudadanía. UN ٩/١ تتميز قواعد ناميبيا بشأن الجنسية بأنها حيادية بالكامل إزاء الجنسين ولا توجد أي تقارير تفيد بوقوع أي تمييز ضد المرأة فيما يتعلق باكتساب الجنسية أو فقدانها.
    A modo de ejemplo, algunos temas del programa de reforma jurídica del Comité para la Mujer y el derecho de la Comisión para la elaboración y reforma de las leyes incluyen no sólo leyes patentemente discriminatorias contra la mujer (como las leyes del matrimonio), sino también otras que, aunque imparciales en el trato del hombre y la mujer, son inadecuadas para atender a las necesidades de la mujer (como las leyes sobre mantenimiento del niño). UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى أن البنود الواردة في جدول أعمال إصلاح القوانين في لجنة المرأة والقانون المنبثقة عن لجنة إصلاح وتطوير القوانين لا تشمل فحسب القوانين التي تباشر تميزا سافرا ضد المرأة )مثل القوانين المتعلقة بالزواج(، ولكنها تشمل أيضا القوانين الحيادية إزاء الجنسين والتي تتسم بالقصور في تلبية احتياجات المرأة )مثل القوانين المتعلقة بإعالة الطفل(.
    En su documento normativo Beijing: La mujer y el futuro, el gobierno ha señalado que un centro oficial de coordinación e información sobre la igualdad de trato del hombre y la mujer sería de gran ayuda para la elaboración del informe nacional sobre la Convención. UN وأشارت الحكومة بالفعل، في وثيقة سياستها المعنونة " بيجين: المرأة والمستقبل " ، أن من شأن إنشاء مركز حكومي للتنسيق واﻹعلام المتعلقين بالمساواة في معاملة الرجل والمرأة أن يوفر مساعدة حقيقية في إعداد التقرير الوطني عن اتفاقية المرأة.
    El Comité insta al Estado Parte a que garantice la igualdad de trato del hombre y la mujer en todas las esferas de la vida. UN 12 -تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة المساواة في معاملة المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة.
    Esto constituye una excepción (en realidad, un suplemento) al mandato de igualdad formal de trato del hombre y la mujer en el sector de atención de salud expresado en el primer párrafo. UN وهذا يشكل استثناءً )في الحقيقة تكملة( لﻷمر المتعلق بمعاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة رسمياً في ميدان الرعاية الصحية كما ورد في الفقرة اﻷولى.
    Los patronos también tendían a guiarse más por sus propias ideas sobre el principio de la igualdad de trato del hombre y la mujer que por las disposiciones legales. UN وأرباب العمل أيضاً يميلون إلى أن يسترشدوا بآرائهم بشأن مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء أكثر من استرشادهم باللوائح التشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد