ويكيبيديا

    "trato equitativo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاملة العادلة
        
    • المعاملة المتساوية
        
    • معاملة منصفة
        
    • المعاملة المنصفة
        
    130. En cuanto al párrafo 3, se sugirió que se lo ubicara en el artículo 18, referido al trato equitativo de los presuntos culpables. UN ١٣٠ - أما بالنسبة للفقرة ٣ فقد قدم اقتراح بإدراجها في المادة ١٨، التي تتناول مسألة المعاملة العادلة للمدعى أنهم جناة.
    Uno de ellos es la necesidad de conseguir que no solamente los sectores públicos, sino también los privados, se mantengan dentro de límites apropiados, acatando la obligación de velar por el trato equitativo de las personas con discapacidad. UN ومن هذه الجوانب ضرورة ضمان اخضاع المجال الخاص أيضاً، لا المجال العام فقط، للتنظيم ، ضمن الحدود المناسبة، بما يضمن المعاملة العادلة للمعوقين.
    Uno de ellos es la necesidad de conseguir que no solamente los sectores públicos, sino también los privados, se mantengan dentro de límites apropiados, acatando la obligación de velar por el trato equitativo de las personas con discapacidad. UN ومن هذه الجوانب ضرورة ضمان اخضاع المجال الخاص أيضاً، لا المجال العام فقط، للتنظيم ، ضمن الحدود المناسبة، بما يضمن المعاملة العادلة للمعوقين.
    También se planteó la cuestión del trato equitativo de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas con miras a lograr el multilingüismo del sitio Web y los documentos de las Naciones Unidas. UN كما طرح سؤال بخصوص كفالة المعاملة المتساوية للغات الرسمية الست بهدف تحقيق تعدد اللغات على الموقع على الإنترنت وفي وثائق الأمم المتحدة.
    Considera esencial el trato equitativo de los funcionarios, y coincide con la propuesta del Secretario General de simplificar los arreglos contractuales sobre la base de un reglamento de personal único. UN وتعتبر المجموعة أن المعاملة المتساوية للموظفين هي أمر ضروري وتوافق على اقتراح الأمين العام بتبسيط الترتيبات التعاقدية عن طريق إنشاء مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين.
    Además, nos preocupa el hecho de que muchos países en desarrollo no reciben un trato equitativo de las instituciones de Bretton Woods. UN ومما يقلقنا أيضا عدم قدرة بلدان نامية كثيرة على الحصول على معاملة منصفة من مؤسسات بريتون وودز.
    Deberán crearse sistemas para la supervisión de los casos a fin de garantizar el trato equitativo de todos los casos que se encuentran en fase de instrucción y en espera de la vista. UN وينبغي وضع نظم لرصد القضايا بغية ضمان المعاملة المنصفة للقضايا الجاري التحقيق فيها والتي تنتظر المحاكمة؛
    Uno de ellos es la necesidad de conseguir que no solamente los sectores públicos, sino también los privados, se mantengan dentro de límites apropiados, acatando la obligación de velar por el trato equitativo de las personas con discapacidad. UN ومن هذه الجوانب ضرورة ضمان اخضاع المجال الخاص أيضاً، لا المجال العام فقط، للتنظيم، ضمن الحدود المناسبة، بما يضمن المعاملة العادلة للمعوقين.
    Uno de ellos es la necesidad de conseguir que no solamente los sectores públicos, sino también los privados, se mantengan dentro de límites apropiados, acatando la obligación de velar por el trato equitativo de las personas con discapacidad. UN ومن هذه الجوانب ضرورة ضمان إخضاع المجال الخاص أيضاً، لا المجال العام فقط، للتنظيم، ضمن الحدود المناسبة، بما يضمن المعاملة العادلة للمعوقين.
    Uno de ellos es la necesidad de conseguir que no solamente los sectores públicos, sino también los privados, se mantengan dentro de límites apropiados, acatando la obligación de velar por el trato equitativo de las personas con discapacidad. UN ومن هذه الجوانب ضرورة ضمان إخضاع القطاع الخاص أيضاً، لا القطاع العام فقط، لضوابط تنظيمية، ضمن الحدود المناسبة، بما يضمن المعاملة العادلة للمعوقين.
    Uno de ellos es la necesidad de conseguir que no solamente los sectores públicos, sino también los privados, se mantengan dentro de límites apropiados, acatando la obligación de velar por el trato equitativo de las personas con discapacidad. UN ومن هذه الجوانب ضرورة ضمان إخضاع القطاع الخاص أيضاً، لا القطاع العام فقط، لضوابط تنظيمية، ضمن الحدود المناسبة، بما يضمن المعاملة العادلة للمعوقين.
    Uno de ellos es la necesidad de conseguir que no solamente los sectores públicos, sino también los privados, se mantengan dentro de límites apropiados, acatando la obligación de velar por el trato equitativo de las personas con discapacidad. UN ومن هذه الجوانب ضرورة ضمان إخضاع القطاع الخاص أيضاً، لا القطاع العام فقط، لضوابط تنظيمية، ضمن الحدود المناسبة، بما يضمن المعاملة العادلة للمعوقين.
    trato equitativo de los presuntos culpables UN " المعاملة العادلة للمدعى أنهم جناة
    - Velar por que se adopten medidas concretas en las que participe activamente la sociedad de acogida y que fomenten el respeto de la diversidad cultural, a fin de promover un trato equitativo de los no nacionales y propiciar su integración en la vida social, cultural, política y económica; UN :: لضمان اتخاذ تدابير محددة لإشراك المجتمع المضيف إشراكا نشطاً والتشجع على احترام التنوع الثقافي لتعزيز المعاملة العادلة لغير المواطنين وتيسير دمجهم في الحياة الاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية؛
    En el informe se presentan, para su examen por los Estados Miembros, tres propuestas generales relacionadas con la cuestión del trato equitativo de todos los idiomas oficiales. UN ١٥ - يتضمن هذا التقرير ثلاثة مقترحات ذات طبيعة عامة، تستهدف معالجة مسألة تحقيق المعاملة المتساوية لجميع اللغات الرسمية الست، كي تنظر فيها الدول اﻷعضاء.
    Se cuestionó el empleo de las palabras " fair treatment " ( " trato equitativo " ) a la luz de lo anteriormente dicho respecto de los principales objetivos y del trato " por igual " o del trato " equitativo " de las partes en un procedimiento. UN واستُفسر عن استخدام عبارة " معاملة الدائنين بانصاف " في ضوء المناقشة السابقة حول الأهداف الرئيسية واستخدام المعاملة المتساوية والعادلة.
    Estas recomendaciones uniformes se aprobaron a los efectos de ayudar al Comité a encargarse de su creciente volumen de trabajo con más eficacia y eficiencia y velar por un trato equitativo de las Partes en circunstancias parecidas, al tiempo que se garantiza también que se tengan en cuentan las circunstancias particulares de cada Parte a la que se aplique el procedimiento en caso de incumplimiento: UN وقد اعتمدت التوصيات الموحدة بغرض مساعدة اللجنة على النهوض بعبء العمل الملقى على كاهلها بصورة أكثر كفاءة وفاعلية ولضمان المعاملة المتساوية للأطراف التي في ظروف مماثلة، مع ضمان مراعاة ظروف كل طرف خاضع لإجراء عدم الامتثال بصورة إفرادية.
    Recomendaciones uniformes del tipo 15 y 16: El Comité aprueba recomendaciones uniformes para abordar cuestiones de procedimiento de rutina en caso de incumplimiento, de manera que el Comité pueda encargase de su creciente volumen de trabajo con más eficacia y eficiencia y asegurar el trato equitativo de Partes que se encuentran en situación parecida. UN التوصيتان الموحدتان 15 و16: تعتمد اللجنة توصيات موحدة لتناول المسائل الإجرائية المتعلقة بعدم الامتثال بغية مساعدة اللجنة على تحمل أعباء عملها المتزايد بكفاءة وفعالية أكبر، ولضمان المعاملة المتساوية للأطراف في الظروف المماثلة.
    Recomendaciones uniformes del tipo 4 y 15: El Comité aprueba recomendaciones uniformes para abordar cuestiones de procedimiento de rutina en caso de incumplimiento, de manera que el Comité pueda encargase de su creciente volumen de trabajo con más eficacia y eficiencia y asegurar el trato equitativo de Partes que se encuentran en situación parecida. UN التوصيتان الموحدتان 14 و15: تعتمد اللجنة نص التوصية الموحدة لتناول التدابير الإجرائية المعتادة المتعلقة بعدم الامتثال وذلك لتمكين اللجنة من الوفاء بأعباء عملها بصورة أكثر فعالية ونص المعاملة المتساوية للأطراف التي في ظروف مماثلة.
    Esperamos un trato equitativo de la comunidad internacional, y sostengo que tenemos derecho a ello. UN ونحن نتوقع - وأقول، من حقنا - أن نعامل معاملة منصفة من المجتمع الدولي.
    Su objetivo es abordar las solicitudes legítimas de selectividad y politización que se han planteado con respecto a la labor específica de los países de la Comisión y garantizar un trato equitativo de todos los Estados Miembros en la medición del cumplimiento de las obligaciones relacionadas con los derechos humanos. UN والقصد منه معالجة الادعاءات المشروعة حول الانتقائية والتسييس اللذان شابا العمل القطري المحدد للجنة حقوق الإنسان وضمان المعاملة المنصفة لجميع الدول الأعضاء في قياس الامتثال لالتزامات حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد