ويكيبيديا

    "trato no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاملة لا
        
    • المعاملة غير
        
    • معاملة غير
        
    • الصفقة لا
        
    • الصفقة لم
        
    • معاملة لا
        
    • بوقف المعاملة
        
    • الصفقة ليست
        
    • وقف المعاملة
        
    • المعاملة ليس
        
    Ahora bien, la Ley general de igualdad de trato no contempla la acumulación de causas. UN غير أن القانون العام للمساواة في المعاملة لا ينص على الحق في الانضمام إلى الدعوى.
    La autora considera que este trato no es conforme ni al artículo 7 ni al artículo 10 del Pacto. UN وتعتبر صاحبة البلاغ أن هذه المعاملة لا تتماشى والمادة 7 ولا المادة 10 من العهد.
    Por consiguiente, el Comité llega a la conclusión de que la supuesta diferencia de trato no supone una violación del principio de igualdad y de no discriminación enunciado en el artículo 26 del Pacto. UN ولذا تخلص اللجنة إلـــــى أن التمييز المزعوم في المعاملة لا يشكل انتهاكا لمبدأ المساواة وعدم التمييز المنصوص عليه في المادة ٢٦ من العهد.
    Sin embargo, dicho apoyo debe dar lugar a un trato no discriminatorio e igual por parte de la Secretaría. UN على أنه أضاف أن هذا الدعم ينبغي أن تقابله المعاملة غير التمييزية وعلى قدم المساواة من جانب الأمانة العامة.
    - Exhortar a todas las partes interesadas a que velen por el trato no discriminatorio de los refugiados y desplazados internos que regresen. UN دعوة جميع الأطراف المعنية إلى ضمان المعاملة غير التمييزية للاجئين العائدين والأشخاص المشردين داخليا.
    El Comité de Derechos Humanos ha confirmado que el derecho a la protección igual de la ley prohíbe la discriminación de jure o de facto en las esferas reguladas y protegidas por las autoridades públicas, y que una diferencia de trato no es necesariamente discriminatoria si se basa en criterios razonables y objetivos. UN وأكدت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن الحق في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة يحظر التمييز في القانون أو التطبيق في أي مجال من المجالات التي تنظمها وتحميها السلطات العامة، وأن اختلاف المعاملة لا يشكل بالضرورة تمييزا إذا كان يستند إلى معايير معقولة وموضوعية.
    En cambio, con respecto al trato que había recibido en la comisaría, el Gobierno explicó que la investigación administrativa mencionada había permitido establecer que ese trato no era compatible con principios aceptables de comportamiento policial. UN غير أن الحكومة بينت فيما يتعلق بالمعاملة التي تعرض لهـا السيد نوانكوو في مخفـر الشرطـة أن التحقيق اﻹداري الذي سبق ذكره بﱠين أن تلك المعاملة لا تتمشى مع المبادئ المقبولة لسلوك الشرطة.
    El Comité recuerda que la igualdad en el disfrute de los derechos y libertades no significa igualdad de trato en todos los casos y que la diferencia de trato no constituye una discriminación cuando se basa en criterios objetivos y razonables. UN وتشير اللجنة إلى أن المساواة في التمتع بالحقوق والحريات لا تعني المعاملة المتطابقة في كل حالة، وأن الاختلافات في المعاملة لا تشكل تمييزاً، عندما تكون مبنية على معايير موضوعية ومعقولة.
    La información que la Misión tiene ante sí sugiere que ese trato no podría justificarse como " medidas de control o de seguridad " necesarias. UN وتوحي المعلومات المعروضة على البعثة بأن هذه المعاملة لا يمكن تبريرها على أنها كانت " تدابير سيطرة وأمن " ضرورية.
    9. El Sr. Bruun dice que en un informe de una organización no gubernamental se afirma que la Ley general de igualdad de trato no incorpora correctamente las disposiciones de la directiva pertinente de la Unión Europea. UN 9 - السيد برون: قال إن ثمة تقريرا صادرا عن منظمة غير حكومية ادعى بأن القانون العام للمساواة في المعاملة لا ينقل بصورة صحيحة أحكام التوجيه ذي الصلة الصادر عن الاتحاد الأوروبي.
    El autor destaca que la auténtica igualdad de trato no se consigue aplicando una determinada reglamentación a todos, sino aplicándola en los casos similares y tratando de forma distinta las situaciones diferentes. UN ويبيّن صاحب البلاغ أن المساواة الحقيقية في المعاملة لا تكون بتطبيق لوائح تنظيمية على الجميع، وإنما بتطبيقها على حالات متشابهة وبمعاملة الحالات المختلفة معاملة مختلفة.
    El autor destaca que la auténtica igualdad de trato no se consigue aplicando una determinada reglamentación a todos, sino aplicándola en los casos similares y tratando de forma distinta las situaciones diferentes. UN ويبيّن صاحب البلاغ أن المساواة الحقيقية في المعاملة لا تكون بتطبيق لوائح تنظيمية على الجميع، وإنما بتطبيقها على حالات متشابهة وبمعاملة الحالات المختلفة معاملة مختلفة.
    - Exhortar a todas las partes interesadas a que velen por el trato no discriminatorio de los refugiados y desplazados internos que regresen. UN دعوة جميع الأطراف المعنية إلى ضمان المعاملة غير التمييزية للاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    - Exhortar a todas las partes interesadas a que velen por el trato no discriminatorio de los refugiados y desplazados internos que regresen. UN دعوة جميع الأطراف المعنية إلى كفالة المعاملة غير التمييزية للاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    Por ello, es necesario llevar a cabo una supervisión continua de las leyes, programas y prácticas encaminadas al logro de la igualdad sustantiva o de facto de la mujer a fin de evitar la perpetuación de un trato no idéntico. UN ولذا، فإن الرصد المتواصل للقوانين والبرامج والممارسات الموجهة نحو تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة هو أمر لازم لتفادي استمرار المعاملة غير المتطابقة التي قد لا يكون لها أي مبرر بعد ذلك.
    Se promovía el empleo del trato no privativo de la libertad, como el apoyo social, el asesoramiento, el tratamiento no residencial y la mediación. UN ورُوِّج اللجوء إلى المعاملة غير السجنيّة، مثل النهوض بمستوى الرفاه الاجتماعي، وتقديم الإرشاد والمشورة، والعلاج خارج المستشفيات، والوساطة.
    Por ello, es necesario mantener en examen continuo las leyes, los programas y las prácticas encaminados al logro de la igualdad sustantiva o de facto de la mujer a fin de evitar la perpetuación de un trato no idéntico que quizás ya no se justifique. UN ولذا، فإن الرصد المتواصل للقوانين والبرامج والممارسات الموجهة نحو تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة هو أمر لازم لتفادي استمرار المعاملة غير المتطابقة التي قد لا يكون لها أي مبرر بعد ذلك.
    - Prestar más atención al trato no discriminatorio de los no nacionales detenidos por las autoridades públicas; UN :: لزيادة الاهتمام بعدم التمييز في معاملة غير المواطنين المحتجزين من قبل السلطات العامة؛
    El trato no importará porque la violación constará en acta. ¿De veras quieres hacerlo? Open Subtitles الصفقة لا تهم بسبب الاغتصاب سيستمر بالتسجيل.
    Sé que el trato no se ha hecho. Lo sé. Lo presiento. Open Subtitles أعرف إن الصفقة لم تتم حتى الآن أشعر بذلك، أنا متأكد كالموت
    En varios países menos adelantados, las empresas extranjeras reciben un trato no menos favorable que el que reciben las empresas nacionales. UN وفي عدد من أقل البلدان نموا، تحصل المؤسسات الأجنبية على معاملة لا تقل عن معاملة المؤسسات المحلية الوطنية.
    En primer lugar, contiene una cláusula de " trato no más favorable " para las actividades de control en los puertos de los países que son partes en el Convenio. UN فالنظام، أولا، يشمل بندا يقضي " بوقف المعاملة التفضيلية " فيما يتعلق بأنشطة الرقابة في موانئ البلدان المصدّقة على الاتفاقية.
    ¿Estás seguro de que este trato no es una trampa? Open Subtitles هل أنت متأكد أن هذه الصفقة ليست بمكيدة؟
    En primer lugar, contiene una cláusula de " trato no más favorable " para actividades de control en los puertos de países que ratifiquen el instrumento. UN فأولا، هو يتضمن بندا ينص على " وقف المعاملة التفضيلية " عند القيام بأنشطة المراقبة في موانئ البلدان المُصدّقة على الاتفاقية.
    El aspecto discriminatorio de un método de trato no radica en la diferencia de trato, sino en los efectos del trato. UN وجانب التمييز لطريقة ما في المعاملة ليس في كون المعاملة مختلفة أو غير مختلفة، وإنما في تأثيرات المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد