ويكيبيديا

    "tratos de los detenidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معاملة المحتجزين
        
    No se habían puesto de manifiesto casos de violaciones de los derechos humanos ni de violaciones de la ley y no se habían formulado denuncias de malos tratos de los detenidos. UN ولم تبرز أية حالات انتهاكات لحقوق اﻹنسان أو انتهاكات للقانون كما ولم تصدر أية شكاوى أو إعلانات بسوء معاملة المحتجزين.
    Hay que seguir desplegando esfuerzos enérgicos para prevenir la tortura y los malos tratos de los detenidos y asegurar que se rindan cuentas por los actos de esa naturaleza. UN ويجب الاستمرار في بذل جهود قوية ومتواصلة لمنع تعذيب وإساءة معاملة المحتجزين وكفالة مساءلة مرتكبي هذه الأفعال.
    El creciente número de muertes, detenciones y malos tratos de los detenidos es otro de los aspectos de las prácticas inhumanas generales de las fuerzas de ocupación en Palestina. UN كما أن زيادة عمليات القتل والاحتجاز وسوء معاملة المحتجزين هي من بين جوانب أخرى من الممارسات اللاإنسانية التي تمارسها القوات المحتلة في فلسطين.
    Debido posiblemente a un aumento de las tensiones originado por el hacinamiento van en aumento los incidentes de malos tratos de los detenidos, que todavía siguen siendo bastante esporádicos. UN وربما تعود زيادة التوترات إلى التكدس، وحالات إساءة معاملة المحتجزين اﻵخذة في الارتفاع، بالرغم من أنها لا تزال متفرقة إلى حد ما.
    Los oficiales con funciones de supervisión deben prestar más atención a tales delitos y tomar medidas disciplinarias cuando proceda a fin de velar por que los malos tratos de los detenidos no lleguen a ser una práctica institucional. UN ويتعين على ضباط اﻹشراف أن يوجهوا انتباها أكبر إلى هذه اﻷفعال المخلة وأن يتخذوا إجراءات تأديبية عند الاقتضاء لكي يضمنوا ألا يصبح سوء معاملة المحتجزين ممارسة راسخة.
    El Gobierno de la República de Moldova no ha adoptado una posición activa para velar por que se observen en Transnistria las garantías fundamentales contra la detención arbitraria, la tortura y los malos tratos de los detenidos. UN ولم تقف حكومة جمهورية مولدوفا موقفاً فعالاً لضمان مراعاة الضمانات الأساسية ضد الاحتجاز التعسفي والتعذيب وإساءة معاملة المحتجزين في ترانسنيستريا.
    60. Siguen preocupando la administración de justicia, las detenciones arbitrarias y los malos tratos de los detenidos. UN 60- وتمثل إقامة العدل، والاعتقال التعسفي، وإساءة معاملة المحتجزين أموراً مثيرة للقلق.
    Por lo tanto, es necesario que el Comité pueda determinar quién está a cargo de los lugares donde se interroga a los detenidos y qué medidas se toman para prevenir los malos tratos de los detenidos que son interrogados. UN وبذا فإنه من الضروري أن تتأكد اللجنة ممن يدير الأماكن التي يتم فيها استجواب المحتجزين وما هي الجهود المبذولة للحؤول دون إساءة معاملة المحتجزين الذين يتم استجوابهم.
    También apoya la importancia que se asigna a un poder judicial independiente, a la investigación de las denuncias de tortura y malos tratos de los detenidos y a la erradicación de todas las formas de discriminación. UN وتدعم حكومتها أيضا التأكيد على استقلالية القضاء والتحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء معاملة المحتجزين والقضاء على جميع أشكال التمييز.
    Preguntó asimismo sobre las medidas previstas para remediar los malos tratos de los detenidos por la policía y las deficiencias observadas por el Comité de Derechos Humanos en el sistema de supervisión interna de la policía; sobre las medidas adoptadas para prevenir la trata de personas; y sobre las decisiones adoptadas para fomentar la reintegración de las mujeres que habían sido víctimas de la trata. UN وسألت عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة سوء معاملة المحتجزين على أيدي الشرطة، والنقائص التي أشارت إليه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في نظام المراقبة الداخلية للشرطة؛ وعن التدابير التي اتخذت لمنع الاتجار بالبشر؛ والقرارات التي اعتمدت لتشجيع إعادة إدماج النساء ضحايا الاتجار.
    15. El Comité sigue profundamente preocupado por las numerosas, continuas y concordantes denuncias de tortura y malos tratos de los detenidos en los centros de detención, en particular en las comisarías de policía. UN 15- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الادعاءات العديدة والمستمرة والمتسقة التي تفيد بارتكاب أفعال التعذيب وإساءة معاملة المحتجزين في مرافق الاحتجاز، ولا سيما مراكز الشرطة.
    El Relator Especial también hace suyo el llamamiento del Comité de Derechos Humanos para garantizar la independencia del poder judicial e investigar todas las denuncias de tortura y malos tratos de los detenidos. UN ١٠٤ - ويكرر المقرر الخاص أيضا دعوة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى ضمان استقلال السلطة القضائية والتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وسوء معاملة المحتجزين.
    Dragan Nikolić ha sido acusado de violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949, de violaciones de las leyes y usos de la guerra y de crímenes de lesa humanidad, por su presunta participación en los malos tratos de los detenidos en el campamento de Šusica, del que fue jefe desde finales de mayo de 1992 hasta el final de septiembre de 1992 aproximadamente. UN 96 - وجهت إلى دراغان نيكوليتش تهمة ارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها وجرائم ضد الإنسانية لدوره المزعوم في إساءة معاملة المحتجزين في معسكر جوسيكا حيث كان قائدا، من نهاية أيار/مايو 1992 تقريبا حتى نهاية أيلول/سبتمبر 1992.
    15) El Comité sigue profundamente preocupado por las numerosas, continuas y concordantes denuncias de tortura y malos tratos de los detenidos en los centros de detención, en particular en las comisarías de policía. UN (15) تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الادعاءات العديدة والمستمرة والمتسقة التي تفيد بارتكاب أفعال التعذيب وإساءة معاملة المحتجزين في مرافق الاحتجاز، ولا سيما مراكز الشرطة.
    127.23 Redoblar los esfuerzos para velar por que las denuncias de malos tratos de los detenidos se investiguen de forma oportuna y eficaz (Estados Unidos de América). UN 127-23 تعزيز الجهود بما يكفل فعالية التحقيقات في ادعاءات سوء معاملة المحتجزين وإجرائها في الوقت المناسب (الولايات المتحدة الأمريكية).
    a) La brutalidad de la policía contra las personas de origen albanés, los asesinatos, los registros, las incautaciones y las detenciones arbitrarios, los desalojos forzosos, la tortura y los malos tratos de los detenidos, la discriminación en la administración de la justicia, los despidos arbitrarios de funcionarios públicos, en particular de la policía y la magistratura, los médicos y demás personal de la salud; UN )أ( وحشية أفراد الشرطة ضد السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني، وأعمال القتل والتفتيش التعسفي والاحتجاز والاعتقال واﻹخلاء القسري والتعذيب وإساءة معاملة المحتجزين والتمييز في مجال إقامة العدل، والطرد التعسفي للموظفين المدنيين، وخاصة من صفوف الشرطة والقضاء واﻷطباء وسائر الموظفين الطبيين؛
    d) Las numerosas condenas basadas en confesiones y los criterios para el ascenso de los investigadores, que al parecer tienen en cuenta el número de casos resueltos, lo que puede dar lugar a torturas y malos tratos de los detenidos o sospechosos para obligarlos a " confesar " . UN (د) الإدانات العديدة بالاستناد إلى اعترافات ومعايير ترفيع المحققين التي يقال أنها تشمل عدد الجرائم المحلولة، مما يمكن أن يؤدي إلى تعذيب وسوء معاملة المحتجزين أو المشتبه فيهم لإجبارهم على " الاعتراف " ؛
    o) La información recibida de que, en muchos casos, los jueces se niegan a tener en cuenta las pruebas visibles de tortura y malos tratos de los detenidos y no ordenan un examen médico independiente ni devuelven los casos para ulterior investigación. UN (س) التقارير التي تفيد أن القضاة، في كثير من الحالات، يرفضون تناول الأدلة الظاهرة التي تفيد التعذيب وإساءة معاملة المحتجزين وعدم إصدارهم أوامر لإجراء فحوص طبية مستقلة أو إعادة القضايا لإجراء مزيد من التحقيق.
    k) La información recibida de que, en muchos casos, los jueces se niegan a tener en cuenta las pruebas visibles de tortura y malos tratos de los detenidos y no ordenan un examen médico independiente ni devuelven los casos para ulterior investigación. UN (ك) التقارير التي تفيد أن القضاة، في كثير من الحالات، يرفضون تناول الأدلة الظاهرة التي تفيد التعذيب وإساءة معاملة المحتجزين وعدم إصدارهم أوامر لإجراء فحوص طبية مستقلة أو إعادة القضايا لإجراء مزيد من التحقيق.
    Por su parte, la CIJ pidió al Consejo de Derechos Humanos que instara a Marruecos a investigar las denuncias de tortura y malos tratos de los detenidos y prisioneros condenados en virtud de la Ley de 2003, y a enjuiciar a los autores de tales violaciones. UN ودعت لجنة الحقوقيين الدولية مجلسَ حقوق الإنسان إلى حث المغرب على التحقيق في ادعاءات تعذيب وإساءة معاملة المحتجزين والسجناء المدانين استناداً إلى قانون عام 2003، وتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد