ويكيبيديا

    "tratos degradantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاملة المهينة
        
    • المعاملة الحاطة بالكرامة
        
    • معاملة مهينة
        
    • لمعاملة مهينة
        
    • للمعاملة المهينة
        
    • والمعاملة المهينة
        
    • للمعاملة الحاطة بالكرامة
        
    • ومعاملة مهينة
        
    Las mujeres azerbaiyanas que se encuentran en cárceles armenias sufren tratos degradantes y torturas. UN وإن النساء اﻷذربيجانيات المحتجزات في السجون اﻷرمينية يعانين من المعاملة المهينة والتعذيب.
    Mientras están detenidos, se los mantiene con los adultos y se los somete a tratos degradantes y crueles similares. UN وأثناء الاحتجاز يُحبسون مع البالغين ويخضعون لنفس المعاملة المهينة والقاسية.
    Además, la fuente denuncia que en la prisión ha tenido que soportar palizas, amenazas de muerte y otras formas de tratos degradantes. UN وفضلاً عن ذلك، يدعي المصدر أن السيد تاي قد تعرض أثناء سجنه للضرب والتهديد بالقتل ولأشكال أخرى من المعاملة المهينة.
    El artículo 5 de la Ley sobre " La Milicia " prohibe a ésta " a recurrir a tratos degradantes " . UN تحظر المادة ٥ من القانون الخاص بالميليشيات من لجوء الميليشيات إلى المعاملة الحاطة بالكرامة.
    No ha habido torturas, tratos degradantes ni ningún otro tipo de abuso. UN ولم يجر أي تعذيب أو معاملة مهينة أو أي شكل آخر من أشكال الإساءة.
    También se prohíben otros tratos degradantes que no estén relacionados con esos motivos de discriminación, por ejemplo el acoso. UN كما ينطبق على سائر أشكال المعاملة المهينة كالتحرش.
    Hay claros indicios de que los malos tratos, la tortura y otros tratos degradantes y humillantes son habituales durante la detención por el Gobierno. UN فهناك دلائل قوية على أن سوء المعاملة والتعذيب وغيرهما من أشكال المعاملة المهينة والمذلة أمر متكرر الحدوث في معتقلات الحكومة.
    Además, los detenidos no pueden ser sometidos a torturas, abusos, acoso, trabajos forzados o tratos degradantes. UN وإضافة إلى ذلك، لا يمكن تعريض المحتجزين للتعذيب أو المعاملة السيئة أو التحرش أو الأشغال الشاقة أو المعاملة المهينة.
    Felicitó a la Ministra de Justicia por su rápida reacción ante las denuncias de tratos degradantes en una prisión de Maputo. UN وأثنت على الرد السريع لوزير العدل على ادعاءات المعاملة المهينة في سجن مابوتو.
    El artículo 28 de la Ley de educación de 2011 prohibía la imposición o aplicación de castigos corporales o tratos degradantes o inhumanos a un alumno. UN وتنص المادة 28 من قانون التعليم لعام 2011 على حظر تطبيق العقوبة البدنية أو المعاملة المهينة أو اللاإنسانية أو استخدامها ضد التلميذ.
    Se establece que nadie podrá ser sometido a torturas, a castigos o tratos degradantes o inhumanos ni a trabajos forzados. UN وينص الفصل على أنه لا يجوز أن يتعرض أي شخص للتعذيب، أو العقاب، أو المعاملة المهينة أو غير الإنسانية، أو العمل الإجباري.
    Esta declaración reflejaba la decisión firme del Gobierno de prevenir la tortura, la detención arbitraria y otros tratos degradantes. UN ويتجلى في هذا التصريح التزام الحكومة بمنع التعذيب والاحتجاز التعسفي وغيرهما من ضروب المعاملة المهينة.
    Las investigaciones pusieron de manifiesto pruebas de que en la ofensiva se había dado muerte a civiles y se había maltratado de palabra y de obra a los detenidos además de hacérseles objeto de otros tratos degradantes. UN وكشف التحقيق عن أدلة على مقتل أفراد من السكان المدنيين خلال الهجوم، وعدد من حالات الاعتداء البدني واللفظي وأشكال أخرى من المعاملة المهينة للمحتجزين.
    Subraya la incompatibilidad no sólo de los castigos corporales, sino también de cualquier otra forma de violencia, lesiones, falta de atención, abusos o tratos degradantes, con lo dispuesto en la Convención, y, en especial, en sus artículos 19, párrafo 2 del artículo 28 y artículo 37. UN وتؤكد عدم اتساق العقوبة البدنية، وأي شكل آخر من أشكال العنف أو اﻷذى أو اﻹهمال أو اﻹساءة أو المعاملة المهينة مع أحكام الاتفاقية، وخاصة المواد ٩١، و٨٢، الفقرة ٢، و٧٣.
    Subraya la incompatibilidad no sólo de los castigos corporales, sino también de cualquier otra forma de violencia, lesiones, falta de atención, abusos o tratos degradantes, con lo dispuesto en la Convención, y, en especial, en sus artículos 19, párrafo 2 del artículo 28 y artículo 37. UN وتؤكد عدم اتساق العقوبة البدنية، وأي شكل آخر من أشكال العنف أو اﻷذى أو اﻹهمال أو اﻹساءة أو المعاملة المهينة مع أحكام الاتفاقية، وخاصة المواد ٩١، و٨٢، الفقرة ٢، و٧٣.
    Las condiciones en que se mantiene a los prisioneros, fijadas en los instrumentos estatutarios, se acercan a la tortura y a los tratos degradantes. UN والظروف الحالية التي يحتجز فيها المسجونون كما هو منصوص عنه في الصكوك التنظيمية تقترب من التعذيب ومن المعاملة الحاطة بالكرامة.
    Nadie puede ser sometido a tortura ni a tratos degradantes " . UN إلا وفق أحكام القانون ولا يعرض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة الحاطة بالكرامة " .
    Según el artículo 28 de la Constitución, nadie puede ser detenido salvo en las circunstancias establecidas por la ley y nadie puede ser sometido a tortura o tratos degradantes. UN ووفقا لما تنص عليه المادة 28 من الدستور، لا يجوز احتجاز أي شخص، إلا وفقا للقانون، كما لا يجوز تعذيب أحد أو معاملته معاملة مهينة.
    Según la Sra. Warzazi, esto se traduce en una falta de reconocimiento por parte de los países receptores a unas personas que antiguamente participaron en su reconstrucción y que hoy en día sufren tratos degradantes en medio de una indiferencia total. UN وترى السيدة ورزازي أن ذلك يدل على عدم اعتراف البلدان المضيفة بأشخاص ساعدوا في فترة ما على إعادة بناء اقتصاداتها ويتعرضون اليوم لمعاملة مهينة في جو من اللامبالاة التامة.
    A pesar de la orden presidencial de cerrarlos, todavía siguen abiertos centros de detención del Gobierno, de los que se ha informado de que en ellos se aplican a los detenidos tratos degradantes e inhumanos. UN وعلى الرغم من صدور أمر رئـاسي بإغلاق مراكز الاحتجاز الحكومية، التي تفيد البلاغات بأن المحتجزين يتعرضون فيها للمعاملة المهينة وغير الإنسانية، فإن هذه المراكز لا تزال مفتوحة.
    La protección internacional abarca el derecho de asilo de los refugiados, así como la libertad de pensamiento y de circulación y el derecho a no ser sometido a torturas ni tratos degradantes. UN وتشمل الحماية الدولية حق اللاجئين في اللجوء الآمن، وكذلك حرية الفكر والتنقل وعدم التعرض للتعذيب والمعاملة المهينة.
    Nadie puede ser sometido a tortura o tratos degradantes. UN ولا يُعرض أي إنسان للتعذيب أو للمعاملة الحاطة بالكرامة.
    Alega igualmente, entre otras cosas, que recibió amenazas de muerte, tratos degradantes y que le rociaron el rostro con un gas irritante. UN ويدعي أيضاً صاحب البلاغ، في جملة أمور، أنه تلقى تهديدات بالقتل ومعاملة مهينة وأن وجهه قد رُشّ بغاز مهيّج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد