Los malos tratos y la tortura eran habituales. | UN | وكان سوء المعاملة والتعذيب يحدثان بانتظام. |
En la práctica, no suele estar claro el límite conceptual entre los malos tratos y la tortura. | UN | وعملياً إن الحد الفاصل بين مفهومي إساءة المعاملة والتعذيب يتسم في كثير من الأحيان بعدم الوضوح. |
En la práctica, no suele estar claro el límite conceptual entre los malos tratos y la tortura. | UN | وعملياً إن الحد الفاصل بين مفهومي إساءة المعاملة والتعذيب يتسم في كثير من الأحيان بعدم الوضوح. |
En la práctica, no suele estar claro el límite conceptual entre, los malos tratos y la tortura. | UN | وعملياً إن الحد الفاصل بين مفهومي إساءة المعاملة والتعذيب يتسم في كثير من الأحيان بعدم الوضوح. |
Centenares de mujeres han sido víctimas de abuso, incluidos en algunos casos la violación, los malos tratos y la tortura, cometidos por agentes de policía y militares, en particular en el contexto de las demostraciones. | UN | وتعرضت مئات من النساء للتعسف، بما في ذلك حالات اغتصاب، وسوء معاملة وتعذيب من رجال الشرطة والجيش، وخصوصاً في سياق المظاهرات. |
Medidas contra los malos tratos y la tortura | UN | التدابير لمناهضة سوء المعاملة والتعذيب |
Entre los métodos empleados en los malos tratos y la tortura figuraban propinar puñetazos, golpear con las porras u otros palos de madera o de metal, golpear la cabeza de la víctima contra la pared, el suelo o el automóvil; y aplicar descargas eléctricas. | UN | وتشمل طرق اساءة المعاملة والتعذيب المبلغ عنها الضرب بقبضة اليد أو بهراوات الشرطة أو غيرها من الهراوات الخشبية أو المعدنية؛ وضرب رأس الضحية بالحائط أو اﻷرض أو السيارة؛ واﻹخضاع للصدمات الكهربائية. |
La formación impartida al personal penitenciario y a las fuerzas de seguridad para prevenir los malos tratos y la tortura se trató ampliamente en la sesión anterior. La incomunicación va a ser objeto de explicaciones detalladas. | UN | وأضاف أن التدريب الموفر لموظفي السجون ولرجالة قوات الأمن لمنع إساءة المعاملة والتعذيب سبق ذكره باستفاضة في الجلسة السابقة، وأن الحبس الانفرادي سيكون موضع شرح مفصل. |
38. Armenia valoró los esfuerzos desplegados para prevenir los malos tratos y la tortura. | UN | 38- وأعربت أرمينيا عن تقديرها لأهمية الجهود المبذولة من أجل منع سوء المعاملة والتعذيب. |
Un segundo aspecto que debe tenerse en cuenta es el recurso a los malos tratos y la tortura para obtener confesiones y declaraciones, sin que se permitiese al Sr. Geloo retractarse ante un juez. | UN | والإشارة الثانية الجديرة بالملاحظة في هذا المقام هي إساءة المعاملة والتعذيب المزعومين من أجل انتزاع اعترافات وبيانات، دون تمكين السيد جيلو من التراجع عنها أمام قاضٍ. |
Se siguen violando los derechos fundamentales de los palestinos encarcelados en Israel, debido sobre todo a las detenciones administrativas, los malos tratos y la tortura. | UN | 27 - ولا تزال الحقوق الأساسية للفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية تُنتهك خاصة بسبب الاعتقال الإداري وسوء المعاملة والتعذيب. |
Es urgente que el Estado parte tome medidas inmediatas para impedir los actos de tortura y de malos tratos en todo el país y que anuncie una política de tolerancia cero ante la práctica de los malos tratos y la tortura por parte de los funcionarios gubernamentales. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال، خطوات فورية لمنع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في كامل أرجاء البلد والإعلان عن سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الأعمال المتعلقة بإساءة المعاملة والتعذيب التي يرتكبها موظفو الدولة. |
Es urgente que el Estado parte tome medidas inmediatas para impedir los actos de tortura y de malos tratos en todo el país y que anuncie una política de tolerancia cero ante la práctica de los malos tratos y la tortura por parte de los funcionarios gubernamentales. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال، خطوات فورية لمنع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في كامل أرجاء البلد والإعلان عن سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الأعمال المتعلقة بإساءة المعاملة والتعذيب التي يرتكبها موظفو الدولة. |
México dispone de un mecanismo nacional de prevención de la tortura que, desde 2008, se dedica a visitar los centros de detención del país, lo que ha dado origen a la creación de cinco dispositivos encargados de vigilar la situación de los detenidos y prevenir los malos tratos y la tortura en los lugares de detención y de internamiento. | UN | وأردف قائلا إن لدى المكسيك آلية وطنية لمنع التعذيب تقوم بزيارة مراكز الاحتجاز في البلد، مما أدى إلى إنشاء خمسة أجهزة مكلفة بالإشراف على حالة المحتجزين ومنع إساءة المعاملة والتعذيب في أماكن الاحتجاز والسجن. |
Recomendó que Turquía se cerciorara de que en la práctica los detenidos disfrutaran plenamente de las salvaguardias contra los malos tratos y la tortura. | UN | وأوصت تركيا بأن تضمن أن يستفيد المحتجزون بالكامل من حيث الممارسة بالضمانات المتاحة ضد إساءة المعاملة والتعذيب(68). |
El Gobierno del Estado de Palestina debe emitir instrucciones claras a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley de que se abstengan de recurrir a las detenciones arbitrarias, los malos tratos y la tortura. | UN | 82- ويجب أن تصدر حكومة دولة فلسطين تعليمات واضحة للمسؤولين عن إنفاذ القانون بالامتناع عن الاحتجاز التعسفي وسوء المعاملة والتعذيب. |
74. El Código Penal tipifica como delito los actos ilegítimos de privación de libertad (art. 132), la extorsión de una confesión (art. 136) y -lo que constituye una novedad- los malos tratos y la tortura (art. 137). | UN | 74- ويجرِّم القانون الجنائي الحرمان غير القانوني من الحرية (المادة 132) وانتزاع الاعتراف (المادة 136) وإساءة المعاملة والتعذيب بوصفهما فعلاً إجرامياً جديداً (المادة 137). |
1.3.2 Aumento del número de profesionales del derecho abjasios capacitados sobre normas internacionales de derechos humanos y sobre la prevención de los malos tratos y la tortura en los lugares de detención (2008/2009: 50; 2009/2010: 100) | UN | 1-3-2 زيادة عدد القانونيين المهنيين من الأبخاز المدربين في ميدان المعايير الدولية لحقوق الإنسان ومنع إساءة المعاملة والتعذيب في أماكن الاحتجاز (2008/2009: 50؛ 2009/2010: 100) |
Había testimonios que ponían de manifiesto el recurso a los malos tratos y la tortura durante la detención preventiva y la imposición de condenas sobre la base de declaraciones obtenidas bajo coacción. | UN | وأشارت الشهادات إلى ممارسة سوء المعاملة والتعذيب خلال الاحتجاز قبل المحاكمة والإدانات القائمة على الإفادات المنتزعة بالإكراه(53). |
79. El Gobierno debe adoptar medidas enérgicas para poner fin a la constante brutalidad de la policía, los malos tratos y la tortura de los detenidos, particularmente en Kosovo. | UN | ٩٧- ويجب أن تتخذ الحكومة تدابير صارمة ﻹنهاء ما ترتكبه الشرطة بصفة مستمرة من قسوة وإساءة معاملة وتعذيب أثناء الاحتجاز، وبخاصة في كوسوفو. |