El programa financiado a través del Ministerio de Salud le cuesta anualmente al Gobierno del orden de 15,2 millones de dólares de Belice. | UN | وتغطي حكومة بليز التكلفة السنوية للبرنامج من خلال وزارة الصحة بكلفة تقترب من 15.2 مليون من دولارات بليز في السنة. |
Sin embargo, el Gobierno ha iniciado algunas intervenciones para abordar esta cuestión a través del Ministerio de Salud. | UN | غير أن هناك بعض التدخلات التي تنفذها الحكومة من خلال وزارة الصحة لمعالجة هذه المسألة. |
Medidas para asegurar intervenciones decisivas para salvar la vida de los niños a través del Ministerio de Salud, estructuras locales o asociados externos: | UN | ضمان التدخلات الصحية الحرجة ﻹنقاذ حياة الطفل من خلال وزارة الصحة أو المرافق المحلية أو الشركاء الخارجيين : |
El Gobierno ejerce un control directo sobre la concesión de frecuencias a través del Ministerio de Comunicaciones. | UN | وتمارس الحكومة رقابة مباشرة على منح الموجات عن طريق وزارة المواصلات. |
Por lo tanto, el financiamiento de la educación no universitaria oficial corresponde al ejecutivo nacional, a través del Ministerio de Educación. | UN | وبناء عليه تكلف السلطة التنفيذية الوطنية بمسؤولية تمويل التعليم العام غير الجامعي عن طريق وزارة التربية. |
A través del Ministerio de Información, el Gobierno ejerce una influencia monopolística en todo el sistema de televisión y radiodifusión. | UN | ويخضع نظام البث التلفزيوني واﻹذاعي بأكمله للتأثير الاحتكاري للحكومة من خلال وزارة اﻹعلام. |
A través del Ministerio de Cultura y los departamentos de cultura estatales y municipales se asignan a actividades relacionadas con la cultura ingresos tributarios. | UN | إذ تنفق البرازيل جزءاً من الإيرادات الضريبية من خلال وزارة الثقافة ومكاتب الولايات والبلديات للثقافة. |
Las personas necesitadas pueden recibir asistencia médica a través del Ministerio de Asuntos Sociales y Vivienda. | UN | وتتوافر المساعدة الطبية لمن يحتاجون إليها من الفقراء من خلال وزارة الشؤون الاجتماعية والإسكان. |
Todo este esfuerzo está coordinado y apoyado por el Gobierno a través del Ministerio de Salud. | UN | وتدعم الحكومة كل هذه الجهود وتنسقها من خلال وزارة الصحة. |
No se ha hecho ningún estudio exhaustivo a nivel de todo el país sobre las personas con discapacidades a través del Ministerio de Mártires y Discapacidad. | UN | لم يتم إجراء مسح شامل على نطاق البلاد للأشخاص المعوقين من خلال وزارة الشهداء والمعوقين. |
Se resalta que para todo lo anterior el Estado, a través del Ministerio de Cultura, ha brindado una amplia colaboración. | UN | ويُسٍتنتج من كل ما سبق أن الدولة أظهرت، من خلال وزارة الثقافة، تعاونا كبيرا بهذا الصدد. |
Un grupo de trabajo multisectorial, coordinado a través del Ministerio de Transformación Social e integrado por representantes de los sectores claves, se responsabilizó de preparar el informe sobre los ODM. | UN | وكان مسؤولا عن إعداد التقرير عن الأهداف الإنمائية للألفية فريق عامل متعدد القطاعات، جرى تنسيقه من خلال وزارة التحول الاجتماعي، وتضمّن أطرافا أساسية من القطاعات الرئيسية. |
El contenido de la circular también se transmitió a la Cámara Nacional de Notarios a través del Ministerio de Justicia. | UN | وتم أيضا توجيه هذا التعميم، من خلال وزارة العدل، إلى الغرفة الوطنية للموثقين. |
A través del Ministerio de Salud, el Gobierno ha llevado adelante programas de sensibilización y ha intensificado las campañas de asesoramiento voluntario. | UN | ونفّذت الحكومة، من خلال وزارة الصحة، برامج للتوعية، وكثّفت حملات تقديم المشورة الطوعية. |
Los jueces canalizarán las comunicaciones a través del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto, para que sean tramitadas por la vía diplomática. | UN | ويجب أن تتم المراسلات بين القضاة عن طريق وزارة الخارجية والعبادة وأن تحال الرسائل بواسطة القنوات الدبلوماسية. |
El Gobierno del Sudán, a través del Ministerio Federal de la Salud, ha concedido alta prioridad a la salud reproductiva para mejorar la salud de las familias. | UN | حددت حكومة السودان، عن طريق وزارة الصحة الاتحادية، الصحة الإنجابية كأولوية عليا لتحسين أوضاع صحة الأسرة. |
A través del Ministerio de Desarrollo Cooperativo, el Gobierno ha realizado esfuerzos deliberados para aplicar medidas de acción afirmativa mediante el desarrollo de la capacidad. | UN | وبذلت الحكومة، عن طريق وزارة التنمية التعاونية، جهودا متروية للعمل الإيجابي عن طريق بناء القدرات. |
Un total de 835 trabajadoras y profesoras y 560 estudiantes viajaron al extranjero para participar en diversos programas educativos a través del Ministerio de Educación. | UN | وقد تم إيفاد 835 موظفة ومدرسة و 560 طالبة إلى الخارج ضمن برامج تعليمية مختلفة عن طريق وزارة التعليم. |
Se distribuyeron preservativos a través del Ministerio de Salud y los asociados registrados; por el momento, no se ha informado del fin de existencias. | UN | وتم توفير الرفالات عن طريق وزارة الصحة والشركاء المسجّلين؛ ولم يُبلَّغ عن نفاد أي أرصدة من هذه الرفالات. |
A través del Ministerio de Justicia, el Gobierno ha realizado las siguientes acciones; | UN | وقامت الحكومة، عن طريق وزارة العدل، بما يلي: |
En ese marco, el Gobierno, a través del Ministerio de la Solidaridad, ha adoptado, entre otras, las siguientes medidas: | UN | وفي هذا السياق، قامت الدولة، عن طريق الوزارة المعنية بالتضامن، باتخاذ الإجراءات التالية، من بين إجراءات أخرى: |
19. En lo que respecta a las medidas que ayuden a la reintegración en la sociedad, el Estado de Kuwait, a través del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, y mediante sus instituciones sociales, subviene a todas las necesidades de los menores ingresados en dichas instituciones entre ellos los niños. | UN | 19- فيما يتعلق بالتدابير المساعدة لإعادة الاندماج في المجتمع، تقوم دولة الكويت، ممثلة بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، ومن خلال المؤسسات الاجتماعية، بتلبية كافة الاحتياجات للنزلاء فيها بمن فيهم الأطفال. |
El Gobierno de Burundi, a través del Ministerio encargado de la lucha contra el VIH/SIDA y las asociaciones de defensa de los derechos de las personas afectadas por el VIH/SIDA, ha previsto una serie de medidas para luchar contra esas discriminaciones. | UN | ومن خلال الوزارة المكلفة بمكافحة هذه الآفة ورابطات الدفاع عن حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، توخت الحكومة مجموعة من التدابير لمكافحة أشكال التمييز هذه. |