Las actividades realizadas han dado verdadero significado al espíritu de la tregua olímpica. | UN | ومنحت الأنشطة التي تم الاضطلاع بها معنى جديدا لروح الهدنة الأوليمبية. |
El Presidente de la Asamblea General tiene el honor de formular el solemne llamamiento que figura a continuación en relación con la observancia de la Tregua Olímpica: | UN | يتشرف رئيس الجمعية العامة بأن يوجه النداء الرسمي التالي فيما يتصل بمراعاة الهدنة الأوليمبية: |
En base a nuestras antiguas tradiciones estamos tratando de restablecer la práctica de la tregua olímpica. | UN | واستنادا إلى تقاليدنا التليدة، فإننا نعمل على إعادة إرساء ممارسة الهدنة الأوليمبية. |
En estos tiempos turbulentos, los Estados Miembros están demostrando su confianza en el ideal de la tregua olímpica. | UN | وفي هذه الأوقات الحافلة بالاضطراب، تبدي الدول الأعضاء ثقتها في المثل التي تجسدها الهدنة الأولمبية. |
En estos tiempos turbulentos, los Estados Miembros están demostrando su confianza en el ideal de la tregua olímpica. | UN | وفي هذه الأوقات الحافلة بالاضطراب، تبدي الدول الأعضاء ثقتها في المثل التي تجسدها الهدنة الأولمبية. |
Finalmente, quisiera decir que esos valores se anidan en el corazón de la " tregua olímpica " , que hicieron suya la Cumbre del Milenio y la Declaración del Milenio. | UN | وأخيرا، أود أن أقول إن تلك القيم تكمن في صلب الهدنة الأوليمبية التي اعتمدها مؤتمر الألفية وإعلان الألفية. |
Israel se declara de nuevo partidario de los nobles objetivos del proyecto de resolución y del respeto de la tregua olímpica. | UN | وتؤكد إسرائيل من جديد دعمها للأهداف النبيلة التي يرمي إليها مشروع القرار ومراعاة الهدنة الأوليمبية. |
La tregua olímpica encarnaba los ideales nobles de los Juegos Olímpicos. | UN | وكانت الهدنة الأوليمبية تجسيدا للمثل النبيلة المكنونة في الألعاب الأوليمبية. |
La tregua olímpica es el alma de la filosofía del movimiento olímpico. | UN | وتشكل الهدنة الأوليمبية صميم فلسفة الحركة الأوليمبية. |
Como Estados Miembros, estamos dando un ejemplo poderoso a los jóvenes del mundo al tomar hoy el juramento de esta tregua olímpica. | UN | ونحن بوصفنا دولا أعضاء، نقدم مثالا لشباب العالم بأداء قَسَم الهدنة الأوليمبية اليوم. |
Esperamos que los Estados Miembros respeten la tregua olímpica y apoyen la iniciativa del deporte para el desarrollo humano. | UN | كما نأمل أن تحترم الدول الهدنة الأوليمبية وتدعم مبادرة الرياضة من أجل التنمية البشرية. |
África aportará su contribución a la observancia de la tregua olímpica que se solicita en el proyecto de resolución. | UN | إن أفريقيا ستقدم إسهامها في مراعاة الهدنة الأوليمبية التي دعا إليها مشروع القرار. |
Hoy los Estados Miembros aprobarán la tregua olímpica en las Naciones Unidas. | UN | اليوم تعتمد الدول الأعضاء الهدنة الأوليمبية في الأمم المتحدة. |
Desde el comienzo mismo, en 776 A.C., con motivo de los primeros juegos celebrados en Olimpia, se proclamó por primera vez la tregua olímpica. | UN | فقد أُعلنت الهدنة الأولمبية لأول مرة في البداية تماما، في سنة 776 قبل الميلاد، بمناسبة دورة الألعاب الأولى في أوليمبيا. |
La Asamblea General toma nota del solemne llamamiento formulado por el Presidente de la Asamblea General en relación con la observancia de la tregua olímpica. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالنداء الرسمي الذي وجهه رئيس الجمعية العامة فيما يتعلق بمراعاة الهدنة الأولمبية. |
La tregua olímpica fue respetada durante más de 1.000 años, con lo que se convirtió en el tratado de paz más largo de la historia. | UN | وقد استمرت الهدنة الأولمبية لأكثر من 000 1 عام، مما يجعلها أطول معاهدة للسلام في التاريخ. |
Hacer realidad la tregua olímpica en el mundo moderno es una empresa difícil. | UN | وجعل الهدنة الأولمبية واقعا ملموسا في العالم الحديث، مهمة شاقة تنطوي على تحديات. |
La Fundación Internacional de la tregua olímpica, recientemente establecida, y el Centro Internacional de la tregua olímpica pueden y deben contribuir a propagar esos valores. | UN | ويمكن بل وينبغي أن يساهم إنشاء مؤسسة الهدنة الأولمبية والمركز الدولي للهدنة الأولمبية في نشر هذه القيم. |
Los Jefes de Estado señalaron también la importancia de la iniciativa del Comité Olímpico Internacional tendiente a instaurar una tregua olímpica en favor de la paz. | UN | كما أكد رؤساء الدول اﻷفارقة على أهمية المبادرة التي اتخذت زمامها اللجنة اﻷوليمبية الدولية ﻹعلان هدنة أوليمبية لصالح قضية السلم. |
La tregua olímpica podría ser un nuevo enfoque constructivo a la solución de los conflictos. | UN | قد تكون هدنة الألعاب الأولمبية نهجا بناءً جديدا لحل الصراعات. |
Para mi país, auspiciar los Juegos Olímpicos una vez más y exhortar al mundo a la observancia de la tregua olímpica son tanto un honor como una responsabilidad. | UN | ويرى في استضافته الألعاب الأولمبية مرة أخرى ومناشدته العالم أن يلتزم بالهدنة الأولمبية شرفا ومسؤولية على حد سواء. |
Me refiero a la resolución sobre el Año Internacional del Deporte y el Ideal Olímpico y una resolución sobre la observancia de la tregua olímpica. | UN | وأشير الى القرار بشأن السنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي والقرار بشأن مراعاة الهدنة اﻷوليمبية. |
El Presidente de la Asamblea General tiene el honor de hacer el siguiente llamamiento solemne en relación con la observancia de la Tregua Olímpica: | UN | يتشرف رئيس الجمعية العامة بتوجيه النداء الحار التالي فيما يتصل بالتقيد بالهدنة اﻷوليمبية: |
Guardando la tradición olímpica y como resultado de la sugerencia de esta Asamblea, haremos grandes esfuerzos para observar durante ese período una “tregua olímpica”. | UN | وتمشيا مع التقاليد اﻷولمبية وبناء على اقتراح هذه الجمعية، سنبذل جهودا كبيرة لمراعاة هدنة أولمبية أثناء تلك الفترة. |