¿Por qué tomaste cuatro trenes de metro y tres taxis para llegar hasta aquí? | Open Subtitles | إذن فلماذا ركبتِ أربعة قطارات وثلاثة سيارات أجرى لتصلي إلى هُنا ؟ |
Aunque no guarda relación con este estudio del tráfico, la frecuencia de los trenes de carga que cruzan las zonas de Bosnia y Herzegovina controladas por las fuerzas de los serbios de Bosnia disminuyó en un 33%. | UN | وتقلصت حالات تواتر قطارات الشحن التي تمر لفترة وجيزة عبر مناطق البوسنة والهرسك الخاضعة لقوات الصرب البوسنيين بنسبة ٣٣ في المائة، رغم أن هذا التقلص لا صلة له بالدراسة الاستقصائية لحركة المرور. |
Se preveía que el despacho de los trenes de carga tomaría cuatro horas y el de los trenes de pasajeros 80 minutos. | UN | ويُنتظر أن يستغرق عبور قطارات الشحن للمحطة ٤ ساعات، بينما يستغرق مرور قطارات الركاب ٨٠ دقيقة. |
En 2006 los trenes de salud transportaron a distintas regiones una ayuda humanitaria por un valor de 600 millones de sum. | UN | وفي عام 2006، نقلت القطارات الطبية هذه معونات إنسانية إلى مناطق شتى، بلغت قيمتها 600 مليون سوم أوزبكي. |
* El Expreso Haydarpasa-Gebze parte de la estación de trenes de Pendik. | UN | :: وينطلق القطار السريع حيدر باشا - غبزي من محطة القطارات بانديك. |
Los participantes que lleguen al aeropuerto de Francfort deberán dirigirse a la estación de trenes de larga distancia del aeropuerto, a la que se llega siguiendo las indicaciones a " Fernbahnhof Frankfurt Flughafen " (estación de trenes de larga distancia del aeropuerto de Francfort). | UN | على المشاركين الذين يفدون إلى مطار فرانكفورت أن يتوجهوا إلى محطة القطار للمسافات الطويلة الكائنة بالمطار والتي يمكن الوصول إليها باتباع الإشارات في اتجاه " Frankfurt Flughafen Fernbahnhof " (محطة القطار للمسافات الطويلة بمطار فرانكفورت). |
En territorio de Rusia, Azerbaiyán y Georgia los trenes de transporte de pasajeros y de mercancías que viajaban a Bakú comenzaron a ser objeto de ataques con explosivos con alarmante regularidad. | UN | وبدأ نسف قطارات الركاب والبضائع المتجهة الى باكو يجري بانتظام مرعب في اﻷراضي الروسية واﻷذربيجانية والجورجية. |
Los trenes de carga son de importancia vital para la ejecución efectiva del programa. | UN | 80 - وتعتبر قطارات نقل البضائع عنصرا أساسيا في التنفيذ الفعال للبرنامج. |
Una importante restricción a la explotación de trenes de carga y pasajeros deriva de lo insuficiente del número de locomotoras en funcionamiento. | UN | ويتمثل أحد المعوقات الرئيسية في تشغيل قطارات البضائع والركاب في قلة عدد القاطرات الصالحة للعمل. |
Explosiones en trenes de tracción eléctrica entre Kislovodsk y Mineralnye Vody, Territorio de Stavropol | UN | تفجيرات على متن قطارات كهربائية بين كيسلوفودسك ومينرالنيي فودي، إقليم ستافروبول |
La Comisión recibió información relativa a los actos de agresión y saqueo cometidos por rebeldes contra vehículos comerciales, camiones de transporte de suministros humanitarios, trenes de carga y autobuses de pasajeros. | UN | وحصلت اللجنة على معلومات عن هجمات المتمردين على المركبات التجارية وعلى الشاحنات التي كانت تنقل الإمدادات الإنسانية أو على قطارات البضائع أو حافلات الركاب ونهبهم لها. |
ii) Mayor frecuencia de trenes de contenedores en bloque y de servicios de transporte intermodal en la red asiática de carreteras, la red transasiática de ferrocarriles y las rutas interregionales | UN | ' 2` زيادة عدد قطارات الحاويات وخدمات النقل المتعدد الوسائط المخطط لها على الطريق الرئيسي الآسيوي وخط السكك الحديدية العابر لآسيا وعلى طول الطرق الأقاليمية |
ii) Mayor frecuencia de trenes de contenedores en bloque y de servicios de transporte intermodal en la red asiática de carreteras, la red transasiática de ferrocarriles y las rutas interregionales | UN | ' 2` زيادة عدد قطارات الحاويات التجارية وخدمات النقل المتعدد الوسائط المقررة على الطريق الرئيسي الآسيوي وخط السكك الحديدية العابر لآسيا وعلى طول الطرق الأقاليمية |
La división del norte se acerca al puente para encontrar los trenes de provisiones. | Open Subtitles | القوات الشمالية تقترب من الجسر لمقابلة قطارات الإمدادات |
Noche tras noche trenes de evacuados llegaban al Gobierno General. | Open Subtitles | يوماً بعد يوم ، تصل قطارات المُبعدين إلى الحكومة العامّة |
La ciudad tiene acceso únicamente por vía aérea y a veces se puede llegar en convoyes de trenes de Babanusa, que a menudo son saqueados. | UN | ولا يمكن الوصول الى البلدة إلا عن طريق الجو، وأحيانا بقوافل القطارات من بابونوسه، والتي تتعرض عادة للنهب. |
Para que todo el mundo la vea. Usted ingresa su información. Luego, tal como en el sistema de trenes de Londres, los pequeños trenes van por ahí con sus pensamientos. | TED | فقط ليراها الجميع. تقوم بإدخال معلوماتك وحينها مثل نظام مترو الأنفاق في لندن القطارات الصغيرة تنقل رأيك. |
De la estación de trenes de larga distancia del aeropuerto de Francfort salen cada hora, entre las 5.00 horas y las 21.00 horas, dos o tres trenes de alta velocidad ICE a Siegburg/Bonn o trenes IC/EC con destino a la estación central de Bonn. | UN | ويغادر القطار السريع ICE المتجه إلى سيغبورغ/بون أو القطار Intercity/Eurocity المتجه إلى محطة بون الرئيسية من محطة قطارات المسافات الطويلة بمطار فرانكفورت مرتين أو ثلاث مرات في كل ساعة خلال الفترة من 00/5 إلى 00/21. |
Los trenes de alta velocidad Inter City Express (ICE) a Siegburg/Bonn o Intercity (IC)/Eurocity (CE) a la estación central de Bonn (Hauptbahnhof) salen de la estación de trenes de larga distancia del aeropuerto de Francfort. | UN | ويغادر القطار السريع ICE المتجه إلى سيغبورغ/بون أو القطار Intercity/Eurocity المتجه إلى محطة بون الرئيسية (Bonn Hauptbahnhof) من محطة القطار للمسافات الطويلة بمطار فرانكفورت مرتين أو ثلاث مرات في كل ساعة ما بين الخامسة صباحاً والتاسعة مساءً. |
Sólo durante el año pasado los terroristas han atentado contra comisarías, bancos, trenes de cercanías, sinagogas y una escuela llena de niños. | UN | في السنة الماضية وحدها هاجم الإرهابيون مراكز للشرطة وبنوك وقطارات الركاب ودور العبادة اليهودية ومدرسة تعج بالأطفال. |
También hemos emprendido periódicos viajes de ensayo de trenes de contenedores que enlazan Europa y Asia. | UN | وبدأنا بإجراء تجارب تطبيقية منتظمة لقطارات الأوعية على السكك الحديدية التي تربط بين آسيا وأوروبا. |
Hay más de 50 millones de personas y también hay planes para una red de trenes de alta velocidad. | TED | تحتوي على أكثر من 50 مليون شخص أيضا لديها خطط لإنشاء شبكة سكك حديدية عالية السرعة. |
En el caso de los trenes de carga, esta situación provocó demoras en las entregas de productos tan sensibles como los alimentos; | UN | أما بالنسبة لقطارات نقل البضائع، فقد تسببت هذه الحالة في تأخر استلام منتجات حساسة جدا كالمواد الغذائية؛ |