Por otra parte, algunos miembros de la CCAAP habían recomendado que las auditorías se llevaran a cabo cada tres a cinco años. | UN | في حين أوصى بعض أعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأن يكون ذلك مرة كل ثلاث إلى خمس سنوات. |
Por otra parte, algunos miembros de la CCAAP habían recomendado que las auditorías se llevaran a cabo cada tres a cinco años. | UN | في حين أوصى بعض أعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن يكون ذلك مرة كل ثلاث إلى خمس سنوات. |
Dicha estrategia debería dar frutos en un plazo de tres a cinco años. | UN | وينتظـــر أن تؤتــــي هــــذه الاستراتيجية ثمارها فــي غضـون ما يتراوح بين ثلاث وخمس سنوات. |
La duración de un marco de cooperación mundial puede variar; normalmente es de tres a cinco años. | UN | قد تتفاوت فترة إطار التعاون العالمي. وهي تتراوح عادة بين ثلاث وخمس سنوات. |
La presentación de una denuncia o reclamación de este tipo puede ser sancionada con pena de tres a cinco años de prisión y con multa de 250.000 a 500.000 dinares. | UN | ويُعاقب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 و000 500 دينار جزائري، كل من يتقدم بمثل هذه الشكوى أو هذا الإبلاغ. |
El delito se sanciona con pena de prisión de tres a cinco años. | UN | ويعاقب على هذه الجريمة بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس سنوات. |
:: Incremento de la sanción por coacción sexual de tres a cinco años de cárcel, de conformidad con el artículo 202 del Código Penal. | UN | :: إطالة فترة العقوبة لارتكاب جريمة القسر الجنسي عملا بالمادة 202 من قانون العقوبات من ثلاث إلى خمس سنوات سجن. |
Está previsto que el proyecto se expanda para abarcar un número mayor de países en los próximos tres a cinco años. | UN | ومن المتوقع توسيع نطاق المشروع ليشمل عددا أكبر من البلدان في الفترة من ثلاث إلى خمس سنوات المقبلة. |
Los acuerdos típicos de arrendamiento financiero obligan al depósito del 10% del costo del activo como garantía y tienen un plazo de vigencia de tres a cinco años. | UN | وتشترط ترتيبات التأجير النموذجية 10 في المائة من كلفة الأصل كضمان وتنتهي بعد فترة من ثلاث إلى خمس سنوات. |
Prevemos la presentación de siete variedades nuevas de arroz en la región en los próximos tres a cinco años. | UN | ونحن نتوقع في المستقبل طرح سبعة أصناف أرز جديدة على الأقل في هذه المنطقة خلال فترة تتراوح ما بين ثلاث إلى خمس سنوات. |
En virtud del programa se cita a mujeres de 20 a 64 años para hacerse una exploración gratuita cada tres a cinco años. | UN | فهو يدعو النساء من 20 إلى 65 سنة لإجراء فحص مجاني لعنق الرحم كل ثلاث إلى خمس سنوات. |
Los eventos de La Niña se producen aproximadamente cada tres a cinco años. | UN | وتتكرر ظواهر النينيا كل ثلاث إلى خمس سنوات تقريبا. |
En Alemania se aplica un período de espera de tres a cinco años. | UN | وفي ألمانيا، تنطبق فترة انتظار تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات. |
Los presupuestos de los programas por países se aprueban por ciclos plurianuales, que por lo general son de tres a cinco años. | UN | وتعتمد ميزانيات البرامج القطرية لدورات مختلفة متعددة السنوات تتراوح عادة بين ثلاث وخمس سنوات. |
El Código Penal de la República de Macedonia castiga la incitación al odio, a la discordia y a la intolerancia nacional, racial y religiosa con penas de tres a cinco años de cárcel. | UN | والقانون الجنائي لجمهورية مقدونيا يعاقب على التحريض على الكراهية وبذر بذور الشقاق والتعصب الوطني والعرقي والديني بالسجن لمدد تتراوح ما بين ثلاث وخمس سنوات. |
Por otra parte, el artículo 46 del mismo Decreto establece que la presentación de una reclamación o denuncia de esa índole se castigará con una pena de prisión de tres a cinco años y una multa de 250.000 a 500.000 dinares argelinos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 46 من هذا الأمر على أن كل من يتقدم بهذه الشكوى أو الإبلاغ يعاقب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 و000 500 دينار جزائري. |
La presentación de una denuncia o reclamación de este tipo puede ser sancionada con pena de tres a cinco años de prisión y con multa de 250.000 a 500.000 dinares. | UN | ويُعاقب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 و000 500 دينار جزائري، كل من يتقدم بمثل هذه الشكوى أو هذا الإبلاغ. |
Generalmente, se necesitan de tres a cinco años para las empresas que requieren un gran volumen de conocimientos. | UN | وبوجه عام فإن تخرج الشركات التي تتميز بكثافة المعرفة يحتاج إلى فترة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس سنوات. |
El Estado Parte debería proporcionar más información sobre esas iniciativas y las maneras en que éstas se combinan entre sí, e indicar cuáles orientarán la acción del Gobierno en cuestiones de género durante los próximos tres a cinco años. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تقدم مزيدا من المعلومات عن مختلف المبادرات وكيف تلائم بعضها البعض، وأن تشير إلى أي برنامج سوف تسترشد به الحكومة في عملها في مجال المسائل الجنسانية خلال السنوات الثلاث إلى الخمس القادمة. |
Esta visión se traduce en tres objetivos generales que se han de alcanzar en los próximos tres a cinco años: | UN | ويمكن ترجمة هذه الرؤية إلى ثلاثة أهداف عريضة ستتحقق خلال فترة الثلاث إلى الخمس سنوات المقبلة: |
Tal vez convendría más observar esas reformas durante un período de tres a cinco años. | UN | وقد يكون من اﻷفيد متابعة تلك اﻹصلاحات في فترة ٣ إلى ٥ سنوات. |
Intermedia: El PIB y el PNB se estimaron a partir de fuentes distintas de la respuesta a los cuestionarios de las Naciones Unidas, las comisiones regionales o las organizaciones internacionales y el ingreso nacional se previó sobre la base de datos confiables que reflejan la relación del ingreso nacional con el PIB con una demora de tres a cinco años como máximo. | UN | متوسطة: جاءت تقديرات الناتج المحلي الاجمالي والناتج القومي الاجمالي هنا من مصادر غير الردود على استبيانات الحسابات القومية لﻷمم المتحدة، أو من اللجان الاقليمية أو المنظمات الدولية، وكان الدخل القومي مأخوذا من واقع بيانات موثوقة تعكس صلة الدخــــل القومـــــي بالناتـــــج المحلي الاجمالي، وهي غالبا متأخرة بما يتراوح بين ٣ و ٥ سنوات. |
El que con fuerza, intimidación o promesa de recompensa impidiere a tercero prestar testimonio o presentar prueba o lo indujere a no hacerlo, o a prestar falso testimonio o pruebas falseadas en relación a un delito de tráfico de personas y ante cualesquiera instancias, será castigado con penas de tres a cinco años de prisión. | UN | يعاقب بالسجن مدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على خمس سنوات كل من استخدم القوة أو التهديد أو وعد بمنفعة لمنع أو تحريض شخص على عدم الإدلاء بشهادته أو تقديم أدلة أو للإدلاء بشهادة زور أو تقديم أدلة غير صحيحة تتعلق بجريمة الاتجار بالبشر أمام أي جهة مختصة. |
Aun cuando se debería tratar por todos los medios de reponer rápidamente las reservas hasta alcanzar ese nivel, es preciso entender que ese proceso podría tomar de tres a cinco años, según el tiempo que tarde la UNOPS en restaurar la confianza de los clientes y mejorar su eficiencia. | UN | ومع أنه سيبذل كل ما في الوسع لتجديد الاحتياطي بسرعة إلى هذا المستوى، يجب ألا يغيب عن البال أن العملية يمكن أن تستغرق من ثلاثة إلى خمسة أعوام رهناً بمدى سرعة المكتب في استعادة ثقة الزبائن وتحسين كفاءته. |
" Se sancionará con una pena de tres a cinco años de cárcel y una multa de 500 a 1.000 dinares este delito cuando: | UN | و " يكون العقاب بالسجن من ثلاثة أعوام إلى خمسة أعوام وبالخطية من خمسمائة دينار إلى ألف دينار في الصور الآتية: |