Estas infracciones son castigadas con prisión de tres a seis años. | UN | ويحاكم مرتكبو هذه الجرائم بالسجن من ثلاث إلى ست سنوات. |
Muerto.- Reclusión menor de tres a seis años | UN | في حال الوفاة، الحبس من ثلاث إلى ست سنوات |
En virtud de la nueva Ley, los funcionarios públicos que hayan aceptado sobornos y los que estén implicados en esos delitos serán multados y podrán ser sentenciados a penas de tres a seis años de prisión. | UN | وبمقتضى القانون الجديد فإن الموظفين العموميين المرتشين ومن يتورطون في جريمة الرشوة يعاقبون بالسجن من ثلاث إلى ست سنوات إضافة إلى الغرامة. |
En caso de reincidencia, la pena será de tres a seis años de prisión. | UN | وفي حالة التكرار، تتراوح العقوبة بين ثلاث وست سنوات حبس. |
Los niños de tres a seis años que no participan en el programa de jornada completa pueden asistir al programa abreviado de " horas ciciban " . | UN | واﻷطفال الذي تتراوح أعمارهم بين ثلاث وست سنوات ممن لا يشملهم برنامج اليوم الكامل يمكنهم حضور البرنامج اﻷقصر. |
En cuanto a la duración de los planes de pago, algunos miembros opinaron que debía limitarse estrictamente su duración y algunos sugirieron un período máximo de tres a seis años. | UN | أما فيما يتعلق بمدد خطط السداد، فرأى عدد من الأعضاء أنه ينبغي أن تكون محدودة للغاية، واقترح بعضهم أن تتراوح المدة القصوى بين ثلاث وست سنوات. |
Esas evaluaciones a fondo se programarían a lo largo de un período de tres a seis años y no necesariamente profundizarían con rigor suficiente en el tema seleccionado, sin olvidar que el CPC tal vez no desee programar una serie de evaluaciones a fondo. | UN | وستوضع هذه التقييمات المتعمقة بحيث تمتد على فترة تتراوح بين ثلاث سنوات وست سنوات ولن توفر بالضرورة تركيزا كافيا على الموضوع المختار، مع العلم أن لجنة البرنامج والتنسيق قد لا ترغب في إدراج مثل هذه المجموعات من التقييمات المتعمقة في برنامجها. |
En ese contexto, la Asamblea quizá considere oportuno aceptar la sugerencia formulada por algunos miembros de la Comisión de Cuotas de que el plazo máximo sea de tres a seis años. | UN | وفي هذا السياق، قد تود الجمعية العامة أن تقبل الاقتراح الذي قدمه بعض أعضاء لجنة الاشتراكات بأن يكون الحد الأقصى من ثلاث إلى ست سنوات. |
Quince países que operan al amparo del artículo 5, que representaban toda la gama de usos del metilbromuro, desde el mínimo hasta el más extensivo, tenían previsto eliminar totalmente esos usos en un período de tres a seis años. | UN | إن 15 بلداً من البلدان العاملة بالمادة 5 والتي تمثل نطاق كثافات استخدام بروميد الميثيل تزمع التخلص التدريجي الكامل منه خلال فترة تتراوح من ثلاث إلى ست سنوات. |
En materia de prostitución, se penaliza a quien con ánimo de lucro o para satisfacer deseos ajenos promoviere, facilitare o favoreciere la prostitución, pero no a la persona que la ejerce. La sanción, para quien promueva o facilite la prostitución, es de tres a seis años de prisión. | UN | وفيما يتصل بالبغاء، يعاقب كل من يقوم بتشجيع أو تيسير البغاء لغرض الكسب أو لتحقيق أغراض، ولا يعاقب مَن يمارس هذا الأمر، وعقوبة مَن يشجع البغاء أو ييسّره هي السجن لمدة من ثلاث إلى ست سنوات. |
Si bien los expertos independientes, que normalmente sirven por períodos de tres a seis años, son utilizados con frecuencia por órganos de las Naciones Unidas por su experiencia, no son parte de la Secretaría, sino que prestan servicio a título personal. | UN | وتعتمد هيئات الأمم المتحدة عادة على الخبراء المستقلين الذين يعملون عادة لمدة ثلاث إلى ست سنوات إلا أنهم ليسوا تابعين للأمانة العامة، ولكنهم يخدمون بصفتهم الشخصية. |
Por el tamaño del asiento, el niño podría estar en cualquier lugar como de tres a seis años de edad. | Open Subtitles | بناءاً على قياس المقعد، يمكن للطفل أن يكون بين عمريّ... ثلاث إلى ست سنوات. |
Expresa también su gratitud a los representantes del Canadá, el Japón y los Estados Unidos por el apoyo que han prestado a la propuesta de la Junta de que se amplíe de tres a seis años el mandato de sus miembros a fin de que éstos puedan modificar sustancialmente los métodos de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | وعبر أيضا عن امتنانه لممثلي كندا والولايات المتحدة واليابان لتأييدهم المقترح الذي تقدم به المجلس بأنه ينبغي مد فترة عمل أعضاء المجلس من ثلاث إلى ست سنوات من أجل أن يكون لهم تأثير هام على الممارسات العملية في اﻷمم المتحدة. |
En respuesta a la resolución 48/216 D de la Asamblea General, la Junta ha sugerido que el mandato de sus miembros se amplíe de tres a seis años y que expire en años pares, para que sea compatible con las exigencias laborales de las auditorías bienales. | UN | واستجابة لقرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٦ دال، اقترح المجلس تمديد مدة عضوية أعضاء المجلس من ثلاث إلى ست سنوات وأن تنتهي فترة العضوية هذه في السنوات الزوجية لمقابلتها مع طلبات العمل في مراجعة الحسابات لفترات السنتين. |
En el 60° período de sesiones de la Comisión de Cuotas6 algunos miembros opinaron que la duración de los planes de pagos plurianuales debería estar estrictamente limitada, con un período máximo de tres a seis años. | UN | وفي الدورة الستين للجنة الاشتراكات(6)، ارتأى بعض الأعضاء أن من الضروري أن تكون آجال خطط التسديد المتعددة السنوات محددة بصورة دقيقة، على أن يكون أقصى حد للفترة من ثلاث إلى ست سنوات. |
Por lo general, en estas unidades los grupos de edad están separados, aunque en el caso de niños de tres a seis años se permite, en circunstancias excepcionales, organizar departamentos infantiles que contienen grupos de edad mixtos. | UN | وكقاعدة، لا تحتوي هذه الوحدات على فئات عمرية مختلطة. ولا يسمح إلا في الحالات الاستثنائية بتنظيم أقسام تحتوي على فئات عمرية مختلطة لﻷطفال الذي تتراوح أعمارهم بين ثلاث وست سنوات. |
En caso de que se haya prostituido a una persona menor de 18 años o se haya forzado a una joven menor de 18 años a trabajar como prostituta contra su voluntad, se aplicará una pena de prisión de tres a seis años. | UN | وفي حالة دفع أي فرد إلى البغاء ويكون عمره أقل من 18 عاما أو إرغام أي فتاة دون سن 18 عاما للعمل كبغي ضد إرادتها، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح ما بين ثلاث وست سنوات. |
Quien, acometiere a un conductor de correspondencia, para interceptar o detener ésta, para apoderarse de ella o para inutilizarla, será sancionado con prisión de tres a seis años. | UN | يعاقب كل من يهاجم ساعي بريد بقصد اعتراض عمله أو إعاقته عنه وبغية الاستيلاء على البريد ووقف تسليمه، بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وست سنوات. |
Si como resultado de las conductas indicadas se entorpece o inutiliza el funcionamiento de un programa de cómputo, una base de datos o un sistema informático, la pena será de tres a seis años de prisión. | UN | وتكون العقوبة الحبس لمدة تتراوح بين ثلاث وست سنوات إذا ما أفضت الأفعال المشار إليها إلى إعاقة أو تعطيل تشغيل برنامج حسابي، أو قاعدة بيانات، أو نظام حاسوبي. |
Será reprimido con prisión de tres a seis años la simple tenencia de estos materiales sin la debida autorización legal o que simplemente no pudiere justificarse por razones de su uso doméstico o industrial. | UN | ويعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وست سنوات على حيازة هذه المواد دون تصريح قانوني مناسب أو لاستعمالها لأغراض منزلية أو صناعية لا مبرر لها. |
El artículo 320 dice así: " 1) Toda persona que reclute ciudadanos en el país para prestar servicio a un extranjero o a un Estado extranjero, o para que trabaje para ellos, o que arme a los ciudadanos sin autorización del Gobierno, será castigado con pena de prisión de tres a seis años. | UN | تنص المادة 320 على ما يلي: " (1) يعاقب كل شخص جنَّد مواطنين في البلد لخدمة أجانب أو دولة أجنبية أو عمل لحسابهم أو قام بتسليح المواطنين بدون إذن من الحكومة بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وست سنوات. |