Se ha establecido que las pasantías durarán de tres a seis meses. | UN | وقد تحددت فترة التدريب الداخلي من ثلاثة إلى ستة أشهر. |
Fase 2: normalmente, de tres a seis meses más. | UN | المرحلة 2: ثلاثة إلى ستة أشهر إضافية عموماً. |
En otro acontecimiento en la cárcel de Megido, se emitieron nuevas órdenes de detención en régimen administrativo, de tres a seis meses de duración para tres presos que estaban por cumplir sus sentencias. | UN | وفي تطور آخر في سجن مجيدو، صدرت أوامر جديدة للاحتجاز اﻹداري لمدة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر في حق ثلاثة سجناء كانوا قد أوشكوا على قضاء مدد أحكامهم. |
Por lo que atañe a los gastos por concepto de agua, electricidad, etc., las facturas de la electricidad se retrasan normalmente de tres a seis meses en Arusha. | UN | وفيما يتعلق بالمنافع، يتأخر إرسال فواتير الكهرباء في أروشا عادة ما بين ثلاثة وستة أشهر. |
Uno de los resultados de esta evaluación es que el período de reintegración ofrecido a las víctimas de la trata se ampliará de tres a seis meses desde principios de 2013. | UN | ومن بين نتائج هذا التقييم أن مهلة إعادة الإدماج التي تتاح لضحايا الاتجار بالبشر سيجري تمديدها من ثلاثة أشهر إلى ستة أشهر منذ بداية عام 2013. |
Normalmente, los niños son sancionados con penas de reclusión de tres a seis meses. | UN | وتصدر عادة على الأطفال أحكام بالحبس لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وستة أشهر. |
Y, damas y caballeros, vivieron tres a seis meses más. | TED | وأيها السيدات والسادة، كانوا يعيشون لفترة أطول ما بين ثلاثة إلى ستة أشهر. |
Puede sufrir adormecimiento y probablemente tenga dolor de cabeza que dura, más o menos, de tres a seis meses. | Open Subtitles | يمكن أن تكوني خدرة تمامًا، ويحتمل أنك ستشعرين بصداع.. يستمر بشكل عام حوالي من ثلاثة إلى ستة أشهر |
Sin embargo, Timor Oriental continúa siendo un área crítica para las fuerzas armadas de Indonesia, que siguen enviando destacamentos que cumplen servicios durante tres a seis meses. | UN | وإن كانت تيمور الشرقية ما زالت نقطة ساخنة بالنسبة للقوات الاندونيسية المسلحة التي ما تزال تخدم هناك مدة خدمة تتراوح ما بين ثلاثة إلى ستة أشهر. |
La delegación señaló que el Estado Parte estaba analizando su legislación relativa a la restitución a la luz de los dictámenes del Comité, con miras a modificarla, y propondría soluciones en el plazo de tres a seis meses. | UN | وأفاد الوفد أن الدولة الطرف تفحص التشريع المتعلق بالرد على ضوء آراء اللجنة بهدف إدخال تعديلات، وستقترح حلولا في غضون ثلاثة إلى ستة أشهر. |
Beca adjudicada para un período de tres a seis meses | UN | مدة المنحة ثلاثة إلى ستة أشهر. |
Algunas veces, los cultivadores de olivos reciben permisos por un período de tres a seis meses mientras que los propietarios de invernaderos los reciben por períodos más breves. | UN | وتلقى زارعو الزيتون أحيانا تراخيص لفترة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر في حين تلقى ملاك الدفيئات تراخيص لفترات أقصر. |
Espero poder emitir la próxima semana un llamamiento de urgencia de las Naciones Unidas que abarque un período de respuesta inicial de tres a seis meses. | UN | وفي الأسبوع المقبل، آمل أن أوجه نداء عاجلا من الأمم المتحدة يشمل فترة أولية تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر. |
Los niños soldados reciben de tres a seis meses de adiestramiento. | UN | ويتلقى الجنود الأطفال دورات تدريبية تتراوح مدتها بين ثلاثة وستة أشهر. |
Esta iniciativa se añade a otro programa de becas, ya creado, para que pasantes de la región trabajen en la Oficina del Fiscal por períodos de tres a seis meses. | UN | وتكمل هذه الترتيبات برنامج التدريب الداخلي القائم بالفعل الذي يتيح للمتدربين من المنطقة العمل في مكتب المدعي العام لفترات تتراوح ما بين ثلاثة وستة أشهر. |
La ampliación de la licencia posnatal de tres a seis meses beneficia a todas las mujeres trabajadoras del país, y se han introducido nuevas medidas para promover la empleabilidad y emprendimiento de las mujeres. | UN | وأفاد مد إجازة الأمومة من ثلاثة أشهر إلى ستة أشهر جميع العاملات؛ واستحدثت تدابير أخرى لتعزيز قدرات النساء في الحصول على وظيفة وتنظيم الأعمال الحرة. |
Dicho de otra forma, debido a la práctica de la OCAH de permanecer en el terreno sólo de tres a seis meses durante las emergencias, la estructura de coordinación práctica que establece no subsiste una vez que se retira a los agentes de emergencia y de mantenimiento de la paz. | UN | وبعبارة أخرى، فبالنظر إلى الممارسة التي يسير عليها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وهي أنه لا يبقى في الميدان إلا ثلاثة أشهر إلى ستة أشهر أثناء حالات الطوارئ، فإن هيكل التنسيق الميداني الذي أنشأه المكتب على هذا النحو لا يُبقى عليه بعد انسحاب الأطراف الفاعلة في حالات الطوارئ وفي عمليات حفظ السلم. |
Si los serbios locales firman, dentro de ese plazo, el acuerdo obligatorio sobre la aplicación del plan Vance, la República de Croacia estará dispuesta a considerar la prórroga del mandato por un plazo de tres a seis meses. | UN | فإذا ما وقع الصربيون المحليون، خلال تلك الفترة، الاتفاق الملزم بشأن تنفيذ خطة فانس، فستكون جمهورية كرواتيا مستعدة للنظر في تمديد الولاية لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وستة أشهر. |
La Sección de Tratados debería presentar a intervalos regulares al Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias los textos que deben traducirse y el Departamento debería devolver las traducciones de tres a seis meses después, con lo cual se iría poniendo al día el trabajo atrasado. | UN | وينبغي أن يقدم قسم المعاهدات النصوص المطلوب ترجمتها إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات في فترات زمنية منتظمة. وينبغي أيضا إعادة النصوص المترجمة في غضون فترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وستة أشهر إذا كان لا بد من المحافظة على وتيرة إنجاز العمل المتأخر. |