Se han estudiado tres clases de problemas económicos en relación con el ambiente y que son los asociados con la pobreza, la industrialización y la prosperidad. | UN | وفيما يتعلق بالبيئة تمت دراسة ثلاث فئات من المشاكل البيئية. وهي المشاكل المرتبطة بالفقر والتصنيع والغنى. |
Con efecto a partir del 30 de junio de 2007, estas tres clases de obligaciones se incluyen en los estados financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | واعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2007، أصبحت هذه الأنواع الثلاثة من الالتزامات تقيد في البيانات المالية لعمليات حفظ السلام. |
Son necesarias tres clases de reformas en materia de actuación de los donantes. | UN | 58 - واستطردت تقول إن هذا النوع من الإصلاحات ضروري في مجال أداء الجهات المانحة. |
De prevalecer esta idea, tendríamos un Consejo de Seguridad con tres clases de miembros, equiparable a los pasajeros de un avión. | UN | ولو طُبقت هذه الفكرة سيكون لدينا مجلس أمن فيه ثلاث فئات من العضوية، مما يشبه إلى حد كبير المسافرين على متن طائرة. |
Las principales diferencias de recursos se producen en tres clases de gastos, a saber, personal de contratación internacional, personal de contratación nacional, y suministros, servicios y equipo de otro tipo. | UN | 6 - وأُُبلِغت اللجنة الاستشارية أن الفروق الرئيسية في الموارد تتجلى في ثلاث فئات من فئات الإنفاق، هي الموظفون الدوليون والموظفون الوطنيون واللوازم والخدمات والمعدات الأخرى. |
Con efecto a partir del 1° de enero de 2006, estas tres clases de obligaciones se reconocen en los estados financieros. | UN | واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006، أقرت كل هذه الأنواع الثلاثة من الخصوم في الحسابات المالية. |
Con efecto a partir del 1º de enero de 2006, estas tres clases de obligaciones se incluyen en los estados de cuentas. | UN | واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006، يتم إثبات جميع هذه الأنواع الثلاثة من الخصوم في الحسابات المالية. |
Son necesarias tres clases de reformas en materia de actuación de los donantes. | UN | 58 - واستطردت تقول إن هذا النوع من الإصلاحات ضروري في مجال أداء الجهات المانحة. |