Nueva Zelandia es parte en las tres convenciones relacionadas con actos terroristas contra personas: | UN | إن نيوزيلندا طرف في الاتفاقيات الثلاث جميعها المتعلقة بالأعمال الإرهابية ضد الأشخاص: |
Hay que prestar más atención a cuestiones decisivas de las tres convenciones, como la erosión de los suelos y la sequía. | UN | وتدعو الحاجة إلى بذل المزيد من الاهتمام للمسائل الحرجة التي تنطوي عليها الاتفاقيات الثلاث كتعرية التربة أو الجفاف. |
Recomendaciones del CCT sobre los temas de interés que deben abordarse conjuntamente en el marco de las tres convenciones | UN | توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المواضيع ذات الصلة التي يتعين أن تتناولها الاتفاقيات الثلاث بصورة مشتركة |
En este sentido, el Gobierno de Honduras ha sido uno de los gobiernos signatarios de las tres convenciones aprobadas por las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، وقﱠعت حكومة هندوراس على الاتفاقيات الثلاث التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة. |
De los debates entre las tres convenciones y el PNUMA han surgido ideas acerca de actividades coordinadas para fomentar la toma de conciencia del público. | UN | وتفتقت المناقشات التي أجريت فيما بين أمانات الاتفاقيات الثلاث وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن أفكار تتعلق بتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بتوعية الجمهور. |
Es también correcto que la CDI haya decidido que no debería hacerse ninguna modificación en las disposiciones de estas tres convenciones en lo referente a las reservas. | UN | وكانت لجنة القانون الدولي محقة أيضا عندما قررت عدم إدخال أي تعديل على أحكام هذه الاتفاقيات الثلاث فيما يتعلق بالتحفظات. |
En ningún informe se plantea la cuestión de la sinergia en la aplicación de las tres convenciones a nivel nacional y local. | UN | ولم يثر أي تقرير قضية التآزر في تنفيذ الاتفاقيات الثلاث على المستوى الوطني والمحلي. |
En cuatro informes se menciona la búsqueda de sinergias entre las tres convenciones y algunos proyectos que abarcan estas tres convenciones, especialmente los de agroecología y los de secuestro del carbono. | UN | وتفيد أربعة تقارير بأعمال البحث عن أوجه التآزر بين الاتفاقيات الثلاث وببعض المشاريع التي تربط هذه الاتفاقيات الثلاث ببعضها، لاسيما في مجالي إيكولوجيا الزراعة وحجز الكربون. |
En ellos se sugieren dos pistas muy interesantes para desarrollar proyectos sobre el terreno en que se tienen en cuenta los objetivos de las tres convenciones. | UN | واقترحت فيها وسيلتان على درجة كبيرة من الأهمية لوضع مشاريع ميدانية تراعي أهداف الاتفاقيات الثلاث. |
En esos tres informes se dice que ya existen proyectos sobre el terreno en que se reagrupan los objetivos de las tres convenciones. | UN | وتشير هذه التقارير الثلاثة إلى أنه تم بالفعل إقامة مشاريع ميدانية تجمع أهداف الاتفاقيات الثلاث. |
La información y la sensibilización de los agentes constituyen el punto de partida de la aplicación concertada de estas tres convenciones. | UN | ويشكل توفير المعلومات والتوعية للعناصر الفاعلة نقطة الانطلاق لتنفيذ هذه الاتفاقيات الثلاث بأسلوب متضافر. |
Los seminarios y los foros que se organizan en este ámbito fomentan la visión compartida de los desafíos ambientales y el consenso sobre la convergencia de las estrategias de aplicación de estas tres convenciones. | UN | وتحرص الحلقات الدراسية والمنتديات التي تنظَّم في هذا الإطار على الترويج لرؤية مشتَركة للتحديات البيئية وعلى تحقيق توافق في الآراء بشأن محاور الالتقاء بين استراتيجيات تنفيذ هذه الاتفاقيات الثلاث. |
Con ello propiciarán nuevas vinculaciones entre las tres convenciones en cuanto a su planteamiento de la sostenibilidad ambiental y las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | فهي بذلك ستيسر إقامة مزيد من الروابط بين الاتفاقيات الثلاث ضمن منهج استراتيجيات الاستدامة البيئية والحد من الفقر. |
El Grupo ha preparado un documento sobre opciones para una mayor cooperación entre las tres convenciones. | UN | وأعد الفريق ورقة عن خيارات تعزيز التعاون بين الاتفاقيات الثلاث. |
También preocupa gravemente al Comité que alrededor de 300.000 mujeres corran riesgo de perder su empleo como resultado de la retirada por la Unión Europea del plan de comercio preferente denominado GSP a causa de las importantes deficiencias respecto del cumplimiento por Sri Lanka de tres convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas, que son una condición pertinente para recibir los beneficios con arreglo al plan (art. 6). | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق أيضاً إزاء احتمال تعرض 000 300 امرأة لفقدان عملهن نتيجة سحب الاتحاد الأوروبي مخطط التجارة التفاضلية في إطار نظام الأفضليات المعمّم بسبب النقائص الهامة في تنفيذ سري لانكا لثلاث اتفاقيات لحقوق الإنسان صادرة عن الأمم المتحدة تُعتبر شرطاً وجيهاً لتلقي المنافع في إطار المخطط. (المادة 6) |
En primer lugar, la UNESCO, a través de su programa titulado " Educación e información sobre medio ambiente y población para el desarrollo " , colabora con las secretarías de las tres convenciones para la elaboración de enfoques comunes en lo que respecta a las sinergias en el campo de la educación. | UN | وهي أولاً، برنامج اليونسكو المعني بالبيئة وتثقيف السكان من أجل التنمية الذي يعمل بالاشتراك مع أمانات اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر سعيا لوضع نهج مشتركة لتحقيق التآزر في مجال التعليم. |
Los presidentes de los órganos subsidiarios de las tres convenciones informaron sobre las actividades, conclusiones y decisiones de interés para el Grupo Mixto de Enlace. | UN | وقدم رؤساء الهيئات الفرعية للاتفاقيات الثلاث تقارير عن الأنشطة والاستنتاجات والمقررات ذات الصلة بفريق الاتصال المشترك. |