La distribución entre los tres grupos regionales dentro de las Partes no incluidas en el anexo I apenas se ha modificado. | UN | أما التوزيع فيما بين المجموعات الإقليمية الثلاث داخل الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، فيكاد لم يطرأ أي تغيير عليه. |
Se invitaría a participar en calidad de observadores a representantes de los tres grupos regionales y de China. | UN | وتوجه الدعوة إلى ممثلي المجموعات الإقليمية الثلاث والصين للمشاركة بصفة مراقبين. |
La presidencia de esas reuniones de los Estados partes rotaría, como ahora, entre los tres grupos regionales. | UN | وينبغي أن تكون رئاسة اجتماعات الدول الأطراف تلك بالتناوب، كما هو الحال اليوم بين المجموعات الإقليمية الثلاث. |
Las candidaturas para el cargo de Fiscal deberán ser presentadas por, como mínimo, siete Estados que representen a, por lo menos, tres grupos regionales distintos. | UN | مقترح مقدم من سويسرا واليونان تقدم الترشيح لمنصب المدعي العام سبع دول على الأقل في آن واحد تمثل ثلاث مجموعات إقليمية على الأقل. |
En la actualidad existen tres grupos regionales: el primero de ellos comprende a la Arabia Saudita, Argelia, Egipto, la Jamahiriya Árabe Libia, Jordania, Marruecos, el Pakistán y el Yemen y se ha reunido cuatro veces en los dos últimos años. | UN | وتوجد حاليا ثلاث مجموعات إقليمية: تشمل الأولى الأردن وباكستان والجزائر والجماهيرية العربية الليبية ومصر والمغرب والمملكة العربية السعودية واليمن، وقد اجتمعت أربع مرات خلال السنتين الماضيتين. |
Lamentó el hecho de que, por primera vez en años, la delegación de la Junta Ejecutiva para una visita sobre el terreno solo representaba a tres grupos regionales. | UN | وأعرب عن أسفه لأن وفد المجلس التنفيذي الذي يضطلع بزيارة ميدانية للمرة الأولى منذ سنوات لا يمثل سوى ثلاث مجموعات إقليمية. |
Obviamente, los intercambios con los coordinadores de los tres grupos regionales y China serán fundamentales, teniendo en cuenta que representan las posiciones y puntos de vista de sus respectivos grupos. | UN | ونعلق بجلاء أهمية كبيرة على تبادل الآراء مع منسقي المجموعات الإقليمية الثلاث والصين، حيث إنهم يمثلون مواقف وآراء مجموعة كل منهم. |
Nuestra delegación puede nombrar a algunos países de Asia, entre ellos el nuestro, que han expresado el deseo de desvincularse del texto y, por tanto, ha de señalar que esta ponencia no es en modo alguno un documento conjunto de los tres grupos regionales. | UN | ويمكن لوفدنا أن يحدد بعض البلدان في آسيا، بما فيها بلدنا، التي أعربت عن رغبتها في أن تنأى بنفسها عن الورقة، وأن تبين بالتالي أن هذه الورقة ليست بأية حال من الأحوال ورقة مشتركة بين المجموعات الإقليمية الثلاث. |
La Comisión ha aplicado el principio de la rotación para elegir a su Relator, que debe proceder del grupo regional que ocupó la Presidencia de la Comisión el año anterior, con lo cual elige a los Vicepresidentes entre los tres grupos regionales restantes. | UN | وتختار اللجنة مقررها بالتناوب من المجموعة الإقليمية التي اختير منها الرئيس للسنة السابقة، وبذلك يتم ملء مناصب نواب الرئيس من المجموعات الإقليمية الثلاث المتبقية. |
Se invitará a participar en las reuniones del Comité directivo como observadores y asesores a representantes de los tres grupos regionales de las Naciones Unidas y de China, al Presidente designado de la CAC y a representantes del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas (UNMAS). | UN | ويُدعى ممثلو المجموعات الإقليمية الثلاث والصين، والرئيس المسمى لاجتماع الدول الأطراف وممثلو دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام للمشاركة في اجتماعات بصفة مراقبين ومستشارين. |
Se invitará a participar en las reuniones del Comité directivo como observadores y asesores a representantes de los tres grupos regionales de las Naciones Unidas y de China, al Presidente designado de la CAC y a representantes del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas (UNMAS). | UN | ويُدعى ممثلو المجموعات الإقليمية الثلاث والصين، والرئيس المسمى لاجتماع الدول الأطراف وممثلو إدارة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للمشاركة في الاجتماعات بصفة مراقبين ومستشارين. |
Se invitará a participar en las reuniones del Comité directivo como observadores y asesores a representantes de los tres grupos regionales de las Naciones Unidas y de China, al Presidente designado de la CAC y a representantes del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas (UNMAS). | UN | ويُدعى ممثلو المجموعات الإقليمية الثلاث والصين، والرئيس المسمى لاجتماع الدول الأطراف وممثلو إدارة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للمشاركة في الاجتماعات بصفة مراقبين ومستشارين. |
Con los tres presidentes trabajando en colaboración, la mesa permanente tendría la autoridad política necesaria que le confiere la representación de los tres grupos regionales encargados de elegir al presidente. | UN | وسيؤدي عمل الرؤساء الثلاثة معا إلى إكساب المكتب الدائم ثقلا سياسيا يتأتي من تمثيل المجموعات الإقليمية الثلاث المسؤولة عن اختيار الرئيس. |
Además, se procura definir un nuevo marco para potenciar la labor de la Convención entre los tres grupos regionales de Ginebra. | UN | وعلاوة على ذلك، تحاول الورقة توفير إطار جديد لتعزيز العمل المتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية داخل المجموعات الإقليمية الثلاث في جنيف. |
Otra delegación sugirió que la sexta presidencia de las seis Comisiones Principales podía seguir rotando entre los tres grupos regionales más grandes en términos numéricos. | UN | بيد أن وفدا آخر اقترح أنه يمكن مواصلة تناوب الرئاسة السادسة بين اللجان الرئيسية الست فيما بين المجموعات الإقليمية الثلاث الأكبر من الناحية العددية. |
Lamentó el hecho de que, por primera vez en años, la delegación de la Junta Ejecutiva para una visita sobre el terreno solo representara a tres grupos regionales. | UN | وأعرب عن أسفه لأن وفد المجلس التنفيذي الذي يضطلع بزيارة ميدانية للمرة الأولى منذ سنوات لا يمثل سوى ثلاث مجموعات إقليمية. |
La matriz que figura en el anexo se utilizó para determinar los elementos más comunes contenidos en las propuestas presentadas por los tres grupos regionales y 11 países. | UN | 5 - استخدمت المصفوفة في المرفق لتحديد أكثر العناصر شيوعا في المقترحات التي تقدمت بها ثلاث مجموعات إقليمية وأحد عشر بلدا. |
Cinco delegaciones nacionales consideraron que bastaba con que la Junta tomara nota del informe de evaluación, como figuraba en el resumen del Presidente, mientras que tres grupos regionales señalaron el requisito de alcanzar conclusiones convenidas para el tema de la cooperación técnica. | UN | وبينما اعتبرت خمسة وفود وطنية أنه يكفي أن يحيط المجلس علماً بتقرير التقييم، على النحو الوارد في موجز الرئيس، أشارت ثلاث مجموعات إقليمية إلى الشرط الإجرائي الذي يقضي بالتوصل إلى استنتاجات متفق عليها في إطار البند المتعلق بالتعاون التقني. |
Cinco delegaciones nacionales consideraron que bastaba con que la Junta tomara nota del informe de evaluación, como figuraba en el resumen del Presidente, mientras que tres grupos regionales señalaron el requisito de alcanzar conclusiones convenidas para el tema de la cooperación técnica. | UN | وبينما اعتبرت خمسة وفود وطنية أنه يكفي أن يحيط المجلس علماً بتقرير التقييم، على النحو الوارد في موجز الرئيس، أشارت ثلاث مجموعات إقليمية إلى الشرط الإجرائي الذي يقضي بالتوصل إلى استنتاجات متفق عليها في إطار البند المتعلق بالتعاون التقني. |
18. De las disposiciones objeto de examen, el artículo 32 era el artículo cuya aplicación generaba necesidades de asistencia técnica a más Estados partes, necesidades de índole muy diversa que afectaban a tres grupos regionales. | UN | 18- ومن بين الأحكام المستعرضَة، جاءت المادة 32 في مقدمة المواد من حيث عدد الدول الأطراف التي استبانت الاحتياجات من المساعدة التقنية لتنفيذها، واتسمت الاحتياجات بتنوّع كبير وعبر ثلاث مجموعات إقليمية. |
34. Durante las consultas oficiosas, tres grupos regionales presentaron distintas propuestas sobre los principios y objetivos del proyecto de estrategia de recaudación de fondos de la UNCTAD para actividades de cooperación técnica. | UN | 34- وخلال المشاورات غير الرسمية، قدمت ثلاث مجموعات إقليمية ثلاثة مقترحات مختلفة بشأن المبادئ والأهداف التي تُدرج في مشروع استراتيجية الأونكتاد لجمع الأموال من أجل أنشطة التعاون التقني. |