La penalidad ha aumentado y ahora el infractor es pasible de una sentencia de cárcel de tres meses a cinco años. | UN | وقد زادت العقوبة وأصبح الجاني عرضة للسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات. |
Las sanciones prescritas varían de tres meses a cinco años de reclusión. | UN | وتتراوح العقوبات المنصوص عليها في القانون بين الحبس لمدة ثلاثة أشهر وخمس سنوات. |
Si este delito es cometido por un funcionario en el desempeño de sus funciones, se le sancionará con una pena de prisión de tres meses a cinco años. | UN | ويعاقَب الموظف المكلف بأداء واجباته، إذا اقترف هذا الجُرم، بالحبس مدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات. |
Estos actos criminales son punibles con una pena de cárcel de tres meses a cinco años y con tres años de cárcel, respectivamente. | UN | فهذه اﻷفعال الاجرامية يعاقب عليها بالسجن لمدة ثلاثة أشهر إلى خمس سنوات في الحالة اﻷولى، وثلاث سنوات في الحالة الثانية. |
El Código también castiga con una pena de prisión de tres meses a cinco años la crueldad física o mental ejercida contra una persona privada legalmente de libertad. | UN | ويعاقب القانون بالسجن من ثلاثة أشهر إلى خمس سنوات أيضاً على القسوة الجسدية أو العقلية التي تمارَس على شخص محروم من حريته بحكم القانون. |
Si el delito se comete con fines lucrativos o por otros motivos abyectos o si pone en grave peligro la salud, la crianza o la educación del niño, se castigará al autor con una pena de tres meses a cinco años de cárcel. | UN | وفي حال ارتكاب الجريمة لتحقيق مكاسب أو أية دوافع وضيعة أخرى، أو إذا تعرضت صحة الطفل أو تربيته أو تعليمه لخطر شديد نتيجة لذلك، يكون الجاني عرضة لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات. |
Si tal acto se cometía con fines comerciales o de forma habitual, la sentencia podía ir de tres meses a cinco años de prisión. | UN | ويكون الحكم بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات في الحالات التي يكون فيها مثل هذا العمل قائما على أساس تجاري أو اعتيادي. |
Si el delito mencionado en el párrafo 1 de ese artículo se comete en relación con un documento público, un testamento, una letra de cambio, un cheque, registros públicos u oficiales o de otra índole que deban mantenerse con arreglo a lo previsto por la ley, el culpable será castigado con una pena de tres meses a cinco años de cárcel. | UN | وإذا ارتكبت الجريمة المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة بشأن مستند عام أو وصية أو كمبيالة أو شيك، أو سجل من السجلات العامة أو الرسمية أو غيرها من السجلات التي يجب الاحتفاظ بها بموجب القانون، فإن الجاني يكون عرضة للحكم عليه بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات. |
De acuerdo con esta disposición, una persona que organice un grupo para cometer actos delictivos sancionados en la Ley Federal con pena de prisión de cinco o más años, será castigada con pena de prisión de tres meses a cinco años, a menos que la Ley Federal establezca una pena de prisión mayor para esta organización. | UN | ووفقا لهذا الحكم، يعاقب الشخص الذي ينظم جماعة ترمي إلى ارتكاب أعمال إجرامية يشملها القانون الاتحادي، ويعاقب عليها بالسجن مدة خمس سنوات أو أكثر، بالسجن مدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات، ما لم ينص القانون الاتحادي على مدة سجن أطول بالنسبة لمثل هذا التنظيم. |
Cada año, el Gobierno organiza campañas nacionales de vacunación contra la poliomielitis entre los niños de tres meses a cinco años de edad. | UN | " بالإضافة إلى ذلك، تنظِّم الحكومة حملات سنوية للتلقيح ضد شلل الأطفال، على مستوى وطني، للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات. |
5) Toda persona que se incaute de un documento de identidad, un pasaporte o cualquier otro documento de identificación, o que los destruya, al perpetrar alguno de los delitos a los que se hace referencia en los párrafos 1 y 2 del presente artículo, será castigada con pena de cárcel de tres meses a cinco años. | UN | (5) كل من يستولي على أو يعدم بطاقة هوية، أو جواز سفر أو وثيقة هوية آخرى عند ارتكاب الجناية المشار إليها في الفقرة 1 أو الفقرة 2 من هذه المادة، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات. |
El artículo 119 del Código Penal dispone que la violencia o las amenazas ilegales contra una persona o un grupo de personas por su nacionalidad, origen étnico, raza o convicciones políticas o religiosas, o por su ausencia de filiación religiosa, se castigarán con una pena de prisión de tres meses a cinco años. | UN | 55 -وتنص المادة 119 من القانون الجنائي على فرض عقوبة بالسجن تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات على من يقوم بأعمال عنف غير قانونية أو التهديد باستعمالها ضد شخص أو مجموعة من الأشخاص، بسبب جنسيتهم أو أصلهم الإثني أو العرقي، أو معتقداتهم السياسية أو الدينية، أو بسبب عدم انتمائهم لدين. |
Artículo 207 del CP: " El maltrato físico o psicológico de un familiar menor de edad o de otra persona o personas dependientes permanente o temporalmente del perpetrador, o de una persona física o mentalmente disminuida, es punible con privación de la libertad por un término de tres meses a cinco años " . | UN | تنص المادة 207 من القانون الجنائي على ما يلي: " يعاقَب بالحرمان من الحرية لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات كل من أساء، بدنياً أو نفسياً، معاملة قاصر من الأقارب أو غير الأقارب، أو شخص يعوله الجاني إعالة دائمة أو مؤقتة، أو شخص معوَّق بدنياً أو ذهنياً " . |
Según el artículo 254 de la Ley penal de la República Federativa de Yugoslavia, " Asociación para cometer actos delictivos prohibidos por la legislación federal " , una persona que organice un grupo con el fin de cometer actos delictivos prohibidos por la legislación federal será castigada con pena de prisión de tres meses a cinco años, y los miembros de este grupo lo serán con pena de prisión de hasta un año. | UN | ووفقا للمادة 254 من القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يعاقب بالسجن مدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات على " المشاركة لغرض ارتكاب أعمال إجرامية نص عليها القانون الاتحادي " ، أي شخص يقوم بتنظيم جماعة تهدف إلى ارتكاب أعمال إجرامية منصوص عليها في القانون الاتحادي، ويسجن عضو هذه الجماعة مدة أقصاها سنة واحدة. |
El delito se castiga con penas de prisión de tres meses a cinco años; no obstante, si la víctima es un menor, si las víctimas son varias personas o si el delito se comete en el seno de una organización criminal, se castiga al infractor con una pena de prisión de 1 a 10 años. | UN | ويعاقب مرتكب هذه الجريمة بالسجن من ثلاثة أشهر إلى خمس سنوات، أما إذا ارتُكبت هذه الجريمة ضد قاصر أو ضد عدة أشخاص أو في رابطة إجرامية، يعاقب الجاني بالسجن من سنة إلى عشر سنوات. |
1) La persona que facilite, induzca, incite o atraiga a mujeres a la prostitución o que participe de cualquier modo en la entrega de una mujer a otra persona con fines de prostitución será sancionada con una pena de prisión de tres meses a cinco años. | UN | " )١( يعاقب بالسجن لمدة ثلاثة أشهر إلى خمس سنوات كل شخص يقود أو يغوي أو يحرض أو يغري إناثا على البغاء أو يشترك بأي شكل في تسليم أنثى لشخص آخر لغرض البغاء. |
- Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 499 del código mencionado, toda persona que se haga miembro de los grupos a que se hace referencia en el artículo 498 o de sus afiliados, recibirá una pena de tres meses a cinco años de prisión, salvo que se establezca que no tenía conocimiento de los objetivos del grupo. | UN | - وبموجب المادة 499 من القانون المذكور أعلاه، فإن أي شخص يصبح عضوا في هذه المجموعات، أو فروعها، المشار إليها في المادة 498، سيعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر إلى خمس سنوات، ما لم يقم الدليل على أن ذلك الشخص لم يكن مدركا لأهداف المجموعة. |