Los pagos suelen empezar en un plazo de tres meses o menos a partir de la fecha en que acudió al tribunal en busca de ayuda. | UN | ويبدأ الدفع على اﻷرجح في غضون ثلاثة أشهر أو أقل من التاريخ الذي توجهت فيه ﻷول مرة إلى محكمة النفقة لالتماس المساعدة. |
Los comités se reúnen una vez cada tres meses o según sea necesario. | UN | وتجتمع لجنة التنمية القروية مرة كل ثلاثة أشهر أو عند الحاجة. |
Por consiguiente, el Comité debe decidir si desea dar tres meses o un mes al Estado Parte. | UN | ولذلك، يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت تريد إمهال الدولة الطرف لمدة ثلاثة أشهر أو شهر واحد. |
Esta disposición se aplica a las relaciones laborales que hubieren durado más de tres meses o que se hubieren concertado por más de tres meses. | UN | وهذا الحكم ينطبق على علاقات العمل التي تستمر أكثر من ثلاثة أشهر أو أكثر حسب العقد. |
Los instrumentos financieros clasificados como equivalentes al efectivo incluyen las inversiones con un plazo de vencimiento de tres meses o menos a partir de la fecha de adquisición. | UN | والأدواتُ المالية المصنفة كمكافئاتٍ للنقدية تشمل الاستثماراتِ التي تستحق خلال ثلاثة أشهر أو أقل من تاريخ الشراء. |
Está incluida igualmente toda persona que ejerza alguno de los cargos anteriores en calidad de oficial encargado durante tres meses o más en un año civil. | UN | ويدرج مع هؤلاء أيضا أي شخص يتصرف بصفته قائما بأعمال أي من شاغلي هذه المناصب لمدة ثلاثة أشهر أو أكثر من السنة التقويمية. |
Está incluida igualmente toda persona que ejerza alguno de los cargos anteriores en calidad de oficial encargado durante tres meses o más en un año civil. | UN | ويدرج مع هؤلاء أيضا أي شخص يتصرف بصفته قائما بأعمال أي من شاغلي هذه المناصب لمدة ثلاثة أشهر أو أكثر من السنة التقويمية. |
Pero entonces, hace estas cosas desconcertantes, como irse por tres meses o correr como un loco exaltado Moto2, sabes? | Open Subtitles | لكن عند قيامه بهذا الأمر الغريب بالغياب لمدة ثلاثة أشهر أو الركوب كالمهووس ، أتدري |
Y entonces en tres semanas... o en tres meses, o cuando sea... | Open Subtitles | وبعدها بثلاثة أسابيع... أو ثلاثة أشهر أو أيًا كانت المدة... |
No, aunque si me ofende cuando los profesionales aparecen cada tres meses o algo asi y tratan de decirme, que esta mujer, con quien me he enfrentado todos los dias durante los ultimos 15 años, como es. | Open Subtitles | كلا، أنا أستاء عندما يظهر المحترفون كلّ ثلاثة أشهر أو نحوها ويحاولون إخباري عمّ تبدو عليه هذه المرأة |
Ellos son, entre otros, sentencia condenatoria firme respeto de un delito tipificado en la propia ordenanza nacional o sentencia condenatoria firme que entrañe la pena de prisión de tres meses o superior. | UN | وتضع المادة ٤١ أسباب الغاء رخصة الاقامة ومنها صدور إدانة لا تقبل الطعن بارتكاب جريمة ينص عليها القرار القطري نفسه، أو إدانة لا تقبل الطعن تنطوي على حكم بالحبس لمدة ثلاثة أشهر أو أكثر. |
Los anticipos se efectúan por un período de tres meses o menos, en función de las necesidades del programa o proyecto. | UN | 4 - يتم تقديم السلف لفترة ثلاثة أشهر أو أقل، حسب احتياجات البرنامج أو المشروع. |
Entre los desplazados con los que se entrevistó el Representante, el período durante el que recibieron asistencia iba de más de un año a seis meses, a tres meses o menos, o a nada. | UN | وكانت المساعدة المقدمة إلى المشردين داخلياً الذين قابلهم الممثل تتفاوت بين مساعدة مقدمة لمدة تتجاوز سنة واحدة أو لمدة ستة أشهر أو ثلاثة أشهر أو أقل من ذلك، وكانت معدومة في بعض الحالات. |
Por consiguiente, una inversión sólo se considera como equivalente de efectivo cuando tiene un vencimiento a corto plazo, por ejemplo tres meses o menos, desde la fecha de adquisición. | UN | وبالتالي، لا يصنف الاستثمار عادة كمكافئ نقدي إلا إذا كان أجل استحقاقه قصيراً، على سبيل المثال، ثلاثة أشهر أو أقل بدءاً من تاريخ حيازته. |
Si la víctima no desea hacer uso del período de reflexión de tres meses o se niega a cooperar y no solicita residencia por motivos humanitarios, deberá abandonar los Países Bajos y podrá ser detenida en orden a su expulsión. | UN | وإذا لم ترغب الضحية من الاستفادة من فترة التفكير الممتدة ثلاثة أشهر أو رفضت التعاون ولم تطلب أيضاً الإقامة لأسباب إنسانية يلزم أن تغادر الضحية هولندا ويجوز احتجازها بغرض الترحيل. |
Dos terceras partes de los presos están detenidos a la espera de juicio durante un promedio de tres meses o más y la malnutrición produce la muerte de reclusos en la mayoría de las cárceles y centros de detención. | UN | ويوجد ثلثا السجناء في الحبس الاحتياطي لمدة متوسطة تصل إلى ثلاثة أشهر أو أكثر، ويؤدي سوء التغذية في معظم السجون ومراكز الاعتقال إلى حدوث حالات وفاة في صفوف السجناء. |
Los instrumentos financieros que se clasifican como equivalentes al efectivo incluyen las inversiones con vencimientos de tres meses o menos a partir de la fecha de adquisición. | UN | وتضم الصكوك المالية المصنفة بوصفها مكافئات للنقدية أي استثمارات يحين تاريخ استحقاقها بعد ثلاثة أشهر أو أقل من تاريخ حيازتها. |
Al 31 de diciembre de 2012, las inversiones cuyo plazo de vencimiento es de tres meses o más son las siguientes: | UN | ترد في الجدول التالي الاستثمارات المحتفظ بها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 التي تبلغ آجال استحقاقها ثلاثة أشهر أو أكثر: |
Una consecuencia de esta situación ha sido durante mucho tiempo la detención arbitraria generalizada, con prolongados períodos de reclusión preventiva de los sospechosos durante tres meses o más, sin que se formulen acusaciones en su contra ni se les lleve ante un juez. | UN | ونتج عن هذا الوضع الاحتجاز التعسفي الواسع الانتشار لفترة طويلة، إلى جانب تطاول فترات احتجاز المشتبه فيهم قبل المحاكمة لفترة ثلاثة أشهر أو فترة أطول دون توجيه تهم إليهم أو إمكانية مثولهم أمام قاضٍ. |
El que violare las disposiciones previstas para la protección del menor de edad y de la mujer en los Capítulos I y II de este Título será castigado con la pena de prisión de entre diez días y tres meses o con multa de entre 100 y 300 dinares. " | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن عشرة أيام ولا تزيد عن ثلاثة أشهر أو بغرامة لا تقل عن مائة دينار ولا تزيد على ثلاثمائة دينار كل من خالف الأحكام المتعلقة بحماية الأحداث والنساء المنصوص عليها في الفصلين الأول والثاني من هذا الباب. |
Cualquier respuesta e información justificativa se presentará al Comité en el plazo de tres meses o en un plazo más largo, según lo requieran las circunstancias del caso. | UN | وتقدم أية إجابة ومعلومات مساندة إلى اللجنة خلال ثلاثة شهور أو أي فترة أطول حسب مقتضيات ظروف حالة بعينها. |