El autor tuvo en tres ocasiones distintas la oportunidad de exponer el riesgo que correría. | UN | وكانت الفرصة متاحة أمام صاحب الشكوى لتقديم آرائه حول الأخطار التي يواجهها في ثلاث مناسبات منفصلة. |
Le has dejado tu hombro para llorar en no menos de tres ocasiones distintas. | Open Subtitles | لقد تطوعت لتكون كتف لتبكي عليه لما لا يقل عن ثلاث مناسبات منفصلة. |
Negativo en eso, pero positivo en asalto y agresión... en tres ocasiones distintas por atacar a los oficiales de control animal. | Open Subtitles | سلبي على ذلك، ولكن إيجابي على الاعتداء والضرب في ثلاث مناسبات منفصلة لمهاجمة ضباط مراقبة الحيوانات. |
Y me acuerdo muy bien de los actores y quizás ello obedezca al hecho de que ya la he visto en tres ocasiones distintas. | UN | فأنا أتذكر الممثلين جيدا، ولعل السبب في ذلك يعود إلى أنني قد شاهدت هذا الفيلم بالذات في ثلاث مناسبات مختلفة. |
El autor impugnó la legalidad de su detención, pero los tribunales dictaminaron, en tres ocasiones distintas, que había sido legal. | UN | واعترض على شرعية احتجازه، لكن المحاكم أعلنت في ثلاث مناسبات مختلفة أن احتجازه شرعي. |
Personal de la UNPROFOR observó en tres ocasiones distintas un helicóptero Mi-17 blanco y azul con una cruz roja que despegó de Zenica, aterrizó en esa ciudad y la sobrevoló. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية زرقاء وبيضاء اللون من طراز Mi-17 عليها صليب أحمر تقلع من زينيتشا وتهبط فيها وتحلق فوقها في ٣ مناسبات مختلفة. |
Según el expediente, Galimah, un liberiano residente en Minnesota, adquirió pistolas en exposiciones de armas en los Estados Unidos y envió 12 de esas armas ilegalmente a Monrovia en contenedores de carga en tres ocasiones distintas, entre noviembre de 2010 y abril de 2012. | UN | ووفقا لما ورد في سجل القضية، قام غاليماه، وهو مهاجر ليبري يقيم في مينيسوتا، بشراء المسدسات في معرض للأسلحة النارية في الولايات المتحدة وأرسل 12 قطعة من تلك الأسلحة على نحو غير مشروع إلى مونروفيا مشحونة في حاويات للبضائع خلال ثلاث مرات منفصلة في الفترة بين تشرين الثاني/نوفمبر 2010 ونيسان/أبريل 2012. |
Durante el período que abarca el informe, el Comité celebró consultas oficiosas en tres ocasiones distintas. | UN | 9 - عقدت اللجنة مشاورات غير رسمية في ثلاث مناسبات منفصلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Durante su investigación en el condado de Grand Gedeh, el Grupo observó que la policía nacional de Liberia había descubierto municiones en tres ocasiones distintas, sin que estuviera buscándolas específicamente. | UN | وأثناء مباشرة الفريق لتحقيقاته في غراند غيديه، لاحظ أن الشرطة الوطنية عثرت على ذخائر في ثلاث مناسبات منفصلة لم تكن تفتش في أي منها عن أسلحة أو ذخائر بشكل متعمد. |
En tres ocasiones distintas, los observadores de la OSCE habían observado convoyes de camiones no identificados, tanques y armas pesadas en zonas controladas por grupos armados. | UN | ولاحظ مراقبو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ثلاث مناسبات منفصلة مرور قوافل من الشاحنات والأسلحة الثقيلة والدبابات التي لا تحمل أي علامات في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة. |
En tres ocasiones distintas, diversos evaluadores externos han reconocido y elogiado los importantes avances realizados por la Universidad de la Paz desde el inicio del proceso de revitalización. | UN | 29 - أقرت جهات التقييم الخارجي في ثلاث مناسبات منفصلة بالتقدم الذي أحرزته جامعة السلام منذ أن بدأت عملية التنشيط وأعربوا عن تقديرهم لهذا التقدم. |
7.5 Al evaluar el riesgo de tortura en el presente caso, el Comité toma nota de la afirmación del primer autor de que entre mayo de 2009 y enero de 2010 fue detenido y encarcelado por las autoridades del Yemen en tres ocasiones distintas y de que, estando privado de libertad, fue golpeado y amenazado. | UN | 7-5 وفي إطار تقييم خطر التعرض للتعذيب في هذه القضية، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب الشكوى الأول التي تفيد بأن السلطات اليمنية قد أوقفته واعتقلته في ثلاث مناسبات منفصلة في الفترة ما بين أيار/مايو 2009 وكانون الثاني/يناير 2010، وأنه قد تعرض أثناء هذه الاعتقالات للضرب والتهديد. |
7.5 Al evaluar el riesgo de tortura en el presente caso, el Comité toma nota de la afirmación del primer autor de que entre mayo de 2009 y enero de 2010 fue detenido y encarcelado por las autoridades del Yemen en tres ocasiones distintas y de que, estando privado de libertad, fue golpeado y amenazado. | UN | 7-5 وفي إطار تقييم خطر التعرض للتعذيب في هذه القضية، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب الشكوى الأول التي تفيد بأن السلطات اليمنية قد أوقفته واعتقلته في ثلاث مناسبات منفصلة في الفترة ما بين أيار/مايو 2009 وكانون الثاني/يناير 2010، وأنه قد تعرض أثناء هذه الاعتقالات للضرب والتهديد. |
Al referirse a los acontecimientos en cuyo contexto ocurrió el incidente de Qana, dijo que el grupo terrorista Hezbolá había lanzado, en tres ocasiones distintas, cohetes y disparos de mortero contra aldeas del norte de Israel en abril de 1996 desde un lugar situado a unos 300 metros del complejo de Fiji de la FPNUL situado en Qana. | UN | وباستعراض الأحداث المحيطة بعملية قانا قال إن جماعة حزب الله الإرهابية أطلقت صواريخها في ثلاث مناسبات منفصلة مع طلقات المورتر على قرية في شمالي إسرائيل في نيسان/أبريل 1996 تبعد 300 متر تقريباً عن موقع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في فيجيان بقانا. |
- Porque estas fotos... se tomaron en tres ocasiones distintas y siempre llevaba el mismo traje. | Open Subtitles | ، لأن هذه الصور إلتُقطت فى ثلاث مناسبات مختلفة وكان دومـاً يرتدي نفس الملابس |
El personal de la UNPROFOR observó helicópteros Mi-8 pintados de azul y blanco que sobrevolaron Zenica en tres ocasiones distintas. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر من طراز Mi-8 ملونة باللونين اﻷبيض واﻷزرق تحلق فوق زينتشا فــي ثلاث مناسبات مختلفة. |
Durante los últimos 12 meses, la Alta Comisionada y el Alto Comisionado Auxiliar hablaron ante el Consejo Permanente de la OSCE en tres ocasiones distintas. | UN | ٢١ - وفي أثناء فترة اﻟ ١٢ شهرا الماضية، أدلت المفوضة السامية ومساعد المفوضة السامية ببيانات أمام المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ثلاث مناسبات مختلفة. |
Además de ser blanco de los bandidos que secuestraban vehículos, durante el período de que se informa la UNAMID fue objeto de ataques deliberados en tres ocasiones distintas. | UN | 20 - وبالإضافة إلى كون البعثة هدفا للصوص سرقة السيارات، فإنها تعرضت أيضا لهجمات متعمدة في ثلاث مناسبات مختلفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
6.4. En cuanto a las alegaciones del autor relativas al párrafo 1 del artículo 14, el Comité observa que los recursos relacionados con las alegaciones de la ausencia de audiencia y la falta de efecto suspensivo de los recursos presentados ante el Juzgado de lo Contenciosoadministrativo fueron rechazados en tres ocasiones distintas por el Tribunal Constitucional. | UN | 6-4 وبخصوص ادعاءات صاحبي البلاغ المتعلقة بالفقرة 1 من المادة 14، تلاحظ اللجنة أن الطعون المتعلقة بزعم عدم عقد جلسة استماع وعدم وقف تنفيذ قرار الإخلاء بفعل الطعون المقدمة إلى المحكمة الإدارية قد رُفضت من قِبل المحكمة الدستورية في ثلاث مناسبات مختلفة. |
Personal de la UNPROFOR observó varios helicópteros Mi-17 azules y blancos que despegaban de Zenica, sobrevolaban la ciudad y aterrizaban en ella en tres ocasiones distintas. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرات عمودية زرقاء وبيضاء من طراز MI-17 تقلع من زينيتشا وتحلق فوقها وتهبط فيها في ٣ مناسبات مختلفة. |