Las elecciones presidenciales que acaban de transcurrir han costado 800 millones de dólares, tres veces más que en 1992, y han conquistado el más bajo índice de asistencia a las urnas en 72 años de su historia. | UN | وقد كلفت الانتخابات الرئاسية التي جرت مؤخرا ٨٠٠ مليون دولار، أي ثلاثة أضعاف ما كلفته في ١٩٩٢، وسجلت أدنى مستوى من اﻹقبال على التصويت خلال السنوات اﻹثنتي. والسبعين اﻷخيرة من التاريخ الانتخابي. |
Israel vendió tres veces más que lo que compró a los palestinos y ese porcentaje debería cambiar. | UN | ويبلغ حجم مبيعات الإسرائيليين للفلسطينيين ثلاثة أضعاف مشترواتهم منهم، وينبغي تعديل هذه النسبة. |
Ahora hay más de tres veces más hombres que mujeres daneses en las empresas. | UN | ومشاركة الرجال الدانمركيين حاليا في تنظيم المشاريع أكثر من ثلاثة أضعاف مشاركة النساء الدانمركيات. |
Pero no, en realidad falla tres veces más seguido de lo que tiene éxito. | TED | لكن لا، إن نسب فشله هي ثلاث مرات أكبر من نسب نجاحه. |
Se calcula que es tres veces más alta que la media de la subregión. | UN | بل إن تلك المعدلات تقدر بثلاثة أضعاف مثيلتها في المنطقة دون الإقليمية. |
Los jóvenes tienen tasas de desempleo dos o tres veces más altas que otros grupos de edad y las disparidades de género siguen siendo particularmente preocupantes: las mujeres jóvenes tienen tasas de desempleo más elevadas que los varones. | UN | ويواجه الشباب البطالة بمعدلات تزيد ضعفين أو ثلاثة أضعاف عن معدلات البطالة التي تواجهها الفئات العمرية الأخرى. |
En muchas de las zonas afectadas, murieron tres veces más mujeres que hombres y un tercio del total de las víctimas fueron niños, aunque en algunas comunidades llegaron a ser la mitad de los muertos. | UN | وفي كثير من المناطق المتضررة، بلغ عدد النساء اللائي لقين حتفهن ثلاثة أضعاف الرجال فيما شكّل الأطفال أكثر من ثلث مجموع الضحايا. بل كانوا أكثر من النصف في بعض المجتمعات. |
Las tasas de desempleo juvenil son superiores a las de los adultos, y a menudo son de dos a tres veces más elevadas. | UN | ومعدلات بطالة الشباب أكبر من معدلات بطالة الكبار. وتصل أحيانا إلى ضعفي أو ثلاثة أضعاف معدلات بطالة الكبار. |
En términos porcentuales, los jóvenes tienen tres veces más probabilidades de estar desempleados que los adultos en el presente año, aunque en este caso también haya variaciones regionales apreciables. | UN | ويرجح أن تزيد النسبة المئوية للشباب العاطلين ثلاثة أضعاف تقريبا عن نسبة البالغين العاطلين في عام 2009، وإن كان هناك أيضا تباينات كبيرة حسب المناطق. |
Los países en desarrollo sin litoral, como promedio, pagan el doble por los servicios de transporte y seguros de sus exportaciones que otros países en desarrollo y tres veces más que los países desarrollados. | UN | وتدفع البلدان النامية غير الساحلية، في المتوسط، في نقل صادراتها وخدمات التأمين عليها ضِعف ما يدفعه غيرها من البلدان النامية وأكثر من ثلاثة أضعاف ما تدفعه البلدان متقدمة النمو. |
Los jóvenes tienen casi tres veces más probabilidades que los adultos de estar desempleados. | UN | ويبلغ احتمال أن يكون الشباب عاطلين عن العمل ثلاثة أضعاف نظرائهم من البالغين. |
La tasa de mortalidad infantil es la más alta del continente y es unas tres veces más alta que la media nacional de EE.UU. | TED | معدل الوفيات بين الرضع هو الأعلى في القارة كلها، والذي يصل إلى ثلاثة أضعاف المعدل القومي الأمريكي، |
Solo en los primeros dos años, el mayor de los cinco programas europeos de incentivos de impuestos ha hecho progresar la eficiencia automotriz tres veces más rápido. | TED | و فقط في السنتين الأوليين أكبر برنامج تمويل ذاتي من البرامج الخمسة في أوروبا ضاعف من سرعة تحسين كفاءة السيارات إلى ثلاثة أضعاف. |
El centro tiene que medir por lo menos tres veces más que esto. | Open Subtitles | البناء لابد ان يكون على الاقل.. ثلاث مرات اكبر من هذا |
Los días de verano duran tres veces más que los días de invierno en el norte de Estonia. | UN | فالنهار في الصيف أطول من النهار في الشتاء ثلاث مرات في شمالي استونيا. |
En la encuesta se demostró que los blancos tenían tres veces más posibilidades que los negros de ocupar puestos administrativos y dos veces más probabilidades de ocupar puestos profesionales o técnicos. | UN | وأوضحت الدراسة الاستقصائية أن احتمال تولي البيض لمناصب اﻹدارة والوظائف اﻹدارية يزيد ثلاث مرات عن احتمال تولي السود لها ويزيد مرتين بالنسبة لتولي الوظائف المهنية والتقنية. |
No obstante, en la estimación se parte de la hipótesis de que el costo de una línea corresponde a los precios internacionales vigentes, cuando la experiencia indica que habitualmente el costo tiende a ser tres veces más elevado en el África subsahariana. | UN | بيد أن هذا التقدير يفترض أن كلفة الخط الرئيسي يعكس بشكل دقيق ما هو سائد في اﻷسعار الدولية، في حين أن التجربة تبين أن التكلفة الفعلية في أفريقيا جنوب الصحراء تفوق هذا الرقم عادة بثلاثة أضعاف. |
El médico le dijo que tiene tres veces más de sangre y que por eso no se enfría. | Open Subtitles | الطبيب أخبرها بأنها تمتلك دما أكثر بثلاث مرات منها ولهذا السبب لا يمكن ان تبرد |
En comparación con 2002, se diagnosticaron tres veces más casos de SIDA en 2003. | UN | ومقارنة بعام 2002، تم في عام 2003 تشخيص ما يزيد على ثلاثة أمثال عدد حالات الإصابة بمرض الإيدز. |
Sin embargo usamos tres veces más petróleo que el que encontramos cada año. | TED | لكننا نستعمل نفطاً أكثر ثلاث أضعاف عن ما نكتشفه كل عام. |
Pero cuando nos separamos ganaba tres veces más que yo. | Open Subtitles | وفي الوقت الذي انفصلنا فيه كان راتبها ثلاث اضعاف راتبي |
Así que, de hecho, el precio de la madera en Beijing debió ser tres veces más que lo que fue si hubiese reflejado el verdadero costo para la sociedad china. | TED | لذلك في الواقع, قيمة الخشب في سوق بكين يجب ان تكون ثلاثة اضعاف قيمتها لتعكس الالم والتكاليف الحقيقية للمجتمع في الصين |
En 2009 pasó a 374.276.936.000 dinares argelinos, es decir, casi tres veces más que en 2001. | UN | وارتفع في عام 2009 إلى مبلغ 000 936 276 374 دينار جزائري أي ثلاثة أمثال ميزانية عام 2001. |
El Tribunal Supremo entendió que el argumento del carácter involuntario quedaba descartado por el hecho de que, tras el primer disparo en la cabeza, el hijo de la autora, en lugar de proporcionar asistencia médica al Sr. Dzhamalov, le disparó tres veces más, en la cabeza y el pecho, y lo apuñaló dos veces en la espalda. | UN | وارتأت المحكمة أن حجة القتل الخطأ مرفوضة لأن ابن صاحبة البلاغ لم يقم بعد إطلاق الطلقة الأولى على رأس الضحية، بتوفير العناية الطبية للسيد جمالوف، وإنما أطلق ثلاث طلقات أخرى على رأسه وصدره وطعنه مرتين في الظهر. |
Al parecer, les molestaba que las menores cobrasen tres veces más que las trabajadoras del sexo adultas. | UN | وتبيّن بوضوح امتعاضهن من أن القاصرات يحصلن كما يبدو على ثلاثة أمثال ما تحصل عليه أي امرأة بالغة تشتغل بالبغاء. |
Las langostas se transforman en adultos alados, y con unas condiciones tan buenas, lo hacen tres veces más rápido de lo normal. | Open Subtitles | الجراد تحولوا الآن إلى بالغين ذي أجنحة ومع ظروف جيّدة مثل هذه فهم يتحولون ثلاث مراتٍ أسرع من الطبيعي |
Quizá no querías hacerlo al principio, pero una vez que lo hiciste, te diste el gusto de seguir haciéndolo, tres veces más hasta que finalmente te atraparon. | Open Subtitles | ربّما لم تقصد ذلك ببادئ الأمر، .لكنّكَحالماوجدتَمتعة فيذلك. فإنّكَ عمهت في نهمكَ القذر ثلاث مرّات قبل القبض عليكَ. |
Las jóvenes son tres veces más vulnerables a la infección del VIH que los jóvenes. | UN | والنساء الشابات معرضات للإصابة بالإيدز أكثر بثلاث أضعاف من الشبان. |